"لقد حان وقت" - Translation from Arabic to French

    • Il est temps de
        
    • C'est l'heure de
        
    • le moment est venu
        
    • C'est le moment
        
    • Il est temps qu'on
        
    • Le temps est venu de
        
    • il est temps que
        
    • il est temps d
        
    • Il était temps
        
    • C'est l'heure d'
        
    • C'est l'heure du
        
    • est le moment de
        
    Mesdames et messieurs, Il est temps de donner les diplômes. Open Subtitles أيها السيدات والسادة لقد حان وقت توزيع الشهدات
    Il est temps de mettre de côté les promesses; il est temps d'agir. UN لقد حان الوقت ﻷن نضع الوعــود جانبا؛ لقد حان وقت العمل.
    - Il est temps de passer le flambeau. - Ne fais pas ça. Open Subtitles ـ لقد حان وقت تسليمي للشُعلة ـ لا تفعلي ذلك
    On rentre ? C'est l'heure de dîner. Open Subtitles علينا العودة للمنزل الآن لقد حان وقت العشاء
    C'est l'heure de l'histoire d'origine. Et crois moi, chaque mot est vrai. Open Subtitles لقد حان وقت أصل القصة وثقوا بي لأن كل كلمة حقيقة
    le moment est venu aujourd'hui de moderniser les outils employés pour faire face à ces répercussions. UN لقد حان وقت استكمال الأدوات المستخدمة للتصدي لتلك التداعيات.
    C'est le moment de réaffirmer sa valeur universelle, et de lancer un appel vigoureux à sa ratification. UN لقد حان وقت إعادة تأكيد القيمة العالمية لتلك الاتفاقية، وأني لأدعو بقوة إلى التصديق عليها على نطاق واسع.
    Il est temps de mettre vos sentiments personnels de côté et d'aider dans cette enquête. Open Subtitles لقد حان وقت وضع مشاعرك الشخصية جانباً بعيداً عن القضية ومُساعدتنا في ذلك التحقيق
    Tu n'es pas très beau à voir. Il est temps de bouger. Open Subtitles فإنك لا تبدو على ما يُرام لقد حان وقت التحرّك
    Déconnecte l'ordinateur. Il est temps de partir Open Subtitles فلتحصل على الأشياء الهامة من الحاسوب ، لقد حان وقت المُغادرة
    Il est temps de se dépuceler. Open Subtitles أجل، حسنًا. لقد حان وقت التخلص من العذرية، يا عزيزتي.
    Il est temps de briser tes mauvaises habitudes. Open Subtitles اللعنة. لقد حان وقت التدخّل لتتخلى عن عادتك.
    Il est temps de quitter cet endroit et réclamer ta vraie vie. Non. Open Subtitles لقد حان وقت مغادرة هذا المكان و إستعادة حياتك الصحيحة
    Il est temps de faire amende honorable avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles لقد حان وقت التكفير عن أخطائنا قبل فوات الآوان
    Je suis juste là, maman. Molly Woods, votre session de réalité virtuelle est terminée. C'est l'heure de prendre vos médicaments. Open Subtitles أنا هنا أمي مولي وودز جلستك للواقع الافتراضي يتم أنهائها لقد حان وقت دوائك
    Les filles, C'est l'heure de la bouffe. Et devine qui vient pour dîner ? Open Subtitles يا فتيات ، لقد حان وقت التغذي و إحزرن من جاء للعشاء
    le moment est venu d'agir. La communauté internationale doit prêter son soutien. UN لقد حان وقت العمل، وعلى المجتمع الدولي أن يقدم دعمه.
    les enfants, C'est le moment pour une récré supplémentaire que je vous ai promise pour votre bon comportement. Open Subtitles حسناً، أيّها الصف، لقد حان وقت فترة الراحة المُمتدّة التي وعدتكم بها لكونكم كنتم جيّدين اليوم.
    Il est temps qu'on se voie nus, non ? Open Subtitles لقد حان وقت رؤية بعضنا عاريين، ألا تظنين هذا؟
    "Le temps est venu de ramener l'enfant rebelle au bercail," Open Subtitles "لقد حان وقت إحضار الطفل الضال إلى الحظيرة،
    il est temps que les peuples qui souffrent encore du joug du colonialisme s'émancipent et exercent enfin leur droit à l'autodétermination. UN لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    J'ai réalisé qu'Il était temps... pour moi de démissionner. Open Subtitles وجدت أن الوقت قد حان لقد حان وقت استقالتي
    Tu es encore debout ? C'est l'heure d'aller au lit. Open Subtitles هل ما زلت مستيقظًا، لقد حان وقت النوم
    C'est l'heure du transfert final, de la fin de mon travail, et du début du tien. Open Subtitles لقد حان وقت النقل الاخير وقت انتهاء عملي، وبداية عملك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more