"لقد سمحت" - Translation from Arabic to French

    • ai laissé
        
    • ont permis
        
    • Tu as laissé
        
    • Vous avez laissé
        
    • ai permis
        
    • Tu as permis
        
    • Elle a laissé
        
    Je t'ai laissé me pousser vers le droit puis vers le bureau d'Attorney Général. Open Subtitles لقد سمحت لك بإدخالي مدرسة قانونيه, ومن ثم مكتب المحامي العام
    Je t'assure. Je l'ai laissé voir ses parents. Open Subtitles حقّاً، لقد سمحت له بأن يتحدث مع والديه المفجوعين
    Les différentes orientations du Gouvernement sur le plan de l'économie ont permis d'insérer plus facilement la femme dans tous les secteurs de l'économie nationale par le biais de : UN لقد سمحت التوجهات المختلفة للحكومة على صعيد الاقتصاد بتيسير إدماج المرأة في جميع أنشطة الاقتصاد الوطني عن طريق:
    Tu as laissé partir Lexi. Qu'est-ce qu'on fait des gars ? Open Subtitles انتظر، لقد سمحت للكسى أن تذهب وماذا عن الأولاد؟
    Vous avez laissé ces sorcières médiocres se moquer de vous jusqu'à cette fin ignoble. Open Subtitles لقد سمحت لبعض لقطيع من الساحرات الصغيرات أن يخدعوك الى هذه النهاية المخزية
    J'ai laissé une fille d'internet contrôler mes finances. Open Subtitles لقد سمحت لفتاة بالانترنت لتتحكم بأموري المالية
    J'ai laissé Tim et ses frères me prendre à tour de rôle le matin de Noël. Open Subtitles لقد سمحت "لتيم" وأخوته أن يتناوبوا النوم معي في صبيحة يوم عيد الميلاد
    Je t'ai laissé payé pour les leçons de corde à sauter des garçons. Open Subtitles لقد سمحت لك أن تدفع مصاريف دروس أطفالك المتقدّمة
    Je l'ai laissé goûter les trucs avec le safran OGM à l'intérieur. Open Subtitles لقد سمحت له بفحص عينة من الأشياء مع الزعفران المعدل وراثياً فيها
    Je t'ai laissé amené une fille ici parce que tu m'as promis de nettoyer la boutique. Open Subtitles لقد سمحت لك أن تدخل الفتاة بعد أن وعدتني بتنظيف المتجر
    - Je l'ai laissé fixer les règles. - Ne mets pas la barre trop haut. Open Subtitles لقد سمحت للشيطان بأن يسن القوانين كوني متساهلة مع نفسك
    Les délibérations en séance plénière ont permis un échange constructif de vues et de données d'expérience. UN لقد سمحت المداولات في الجلسات العامة بتبادل بناء لﻵراء والتجارب.
    Les enquêtes conduites depuis la fin des années 1999 par l'Institut Haïtien de Statistique et d'Informatique (IHSI) ont permis d'apprécier la situation de l'emploi en Haïti. UN لقد سمحت الاستطلاعات التي أُجراها المعهد الهايتي للإحصاء والمعلومات منذ نهاية التسعينات، بتقييم حالة العمالة في هايتي.
    Les activités opérationnelles de l’ONU ont permis de faciliter les efforts de renforcement des capacités; il faut donc espérer que les donateurs leur accorderont la priorité voulue pour remédier rapidement à la baisse des contributions volontaires. UN لقد سمحت أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية بتيسير تعزيز القدرة. وفي هذا الصدد أعرب ممثل الصين عن اﻷمل أن يولي المانحون اﻷولوية المطلوبة لتفادي انخفاض التبرعات سريعا.
    Tu as laissé faire les anciens, quand ils ont chassé ta fille et qu'elle n'avait nulle part où aller. Open Subtitles لقد سمحت للشيوخ بنفي فتاتكِ ،الوحيدة بعيداً بدون أي مكان تقصده ،و كان لينتهي بها المطاف في الشارع
    Tu as laissé cette maison t'anéantir. Open Subtitles لقد سمحت لهذا المكان بأن يستنزِف كل شيء جيّد فيك
    Vous avez laissé la situation dégénérer. Open Subtitles لقد سمحت لهذه الحالة أن تنحدر إلى ما هي عليه الآن.
    Vous avez laissé deux inconnus entrer ici sans qu'ils soient invités. Open Subtitles لقد سمحت بدخول غريبان إلى المنزل بالخلسة
    Je lui ai permis de travailler, et je n'aurais pas dût. Open Subtitles لقد سمحت لها بالعمل ولا يجب علي
    Tu as permis à ce Seigneur Noir de brouiller ton esprit jusqu'à maintenant. Open Subtitles لقد سمحت لهذا اللورد الشرير ان يحرف لك عقلك حتى الان
    Elle a laissé tout le monde l'intimider jusqu'à ce qu'elle disparaisse. Open Subtitles لقد سمحت للكل أن يرهبوها مرة تلو الأخرى حتى اختفت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more