"لقد عملنا" - Translation from Arabic to French

    • On a travaillé
        
    • Nous avons travaillé
        
    • On travaille
        
    • On travaillait
        
    • On a fait
        
    • On s'
        
    • On a bossé
        
    • Nous travaillons
        
    • nous avons œuvré
        
    • nous avons oeuvré
        
    • on a déjà travaillé
        
    • nous nous sommes
        
    • nous avons toujours
        
    On a travaillé tellement dur pour avoir le bar à desserts où il est. Open Subtitles لقد عملنا بكل كد لكي نجعل الحانة ما هي عليه اليوم
    C'est notre éducation. On a travaillé dur pour arriver là, et ils entravent ce travail. Open Subtitles هذا هو تعليمنا ، لقد عملنا جاهدين حتى نصل إلى هُنا و هم يعيقوننا.
    Nous avons travaillé ensemble une fois, il y a 10 ans. Open Subtitles بالواقع لقد عملنا سوية لمرة واحدة قبل 10 سنوات
    Nous avons travaillé dur pendant des années et souffert de revers tragiques dans nos tentatives d'entrer en communication avec votre monde. Open Subtitles لقد عملنا بجد لسنوات عديدة.. عانينا كثير من المآسي والإنتكـاسات في محاولة .. لإيجاد التواصل مع عالمكما.
    Écoute, fiston, On travaille à ça depuis que tu as neuf ans. Open Subtitles اسمع بني لقد عملنا على ها البرنامج منذ كنت في التاسعة من عمرك
    On travaillait à partir d'un réseau de grottes, mais ils nous auraient infiltrés, Open Subtitles لقد عملنا من شبكة من الكهوف و كنهم التسلل لنا،
    On a travaillé ensemble il y a quelques temps. Open Subtitles أجل لقد عملنا في الميدان المتوحش في الماضي
    Mais On a travaillé tard hier soir, et je t'ai donné ta matinée. Open Subtitles ،حسنٌ , أجل, لكن لقد عملنا لوقتٍ متأخر البارحة .ولقد أخبرتكِ بأن ترتاحي بالصباح
    On a travaillé ensemble peut-être un jour ou deux, et je suis partie. Open Subtitles لقد عملنا معا ربما يوم أو يومين، ثم غادرت.
    On la connaît, On a travaillé sur son enlèvement. Open Subtitles اننا نعرفُها، لقد عملنا على قضية اختطافها.
    Merci, Ciao. Et c'est pour ça qu'On a travaillé 40 ans, laisse tomber. Open Subtitles لقد عملنا 40 سنة من أجل هذا، دعني وشأني حتى أنهم سيوقفون الباليه في التلفاز
    Nous avons travaillé ensemble cette année pour l'humanité. UN لقد عملنا معا هذا العام من أجل البشرية.
    Nous avons travaillé ensemble sur des propositions et des décisions spécifiques et sur leur mise en œuvre. UN لقد عملنا معا بشأن مقترحات وقرارات محددة وبشأن تنفيذها.
    Pendant neuf ans, Nous avons travaillé pour faire avancer ce processus, mais sans résultats significatifs, surtout pour les sujets qui touchent le cœur même du fonctionnement du Conseil de sécurité. UN لقد عملنا طوال تسع سنوات لإحراز تقدم في هذه العملية، ولكن دون تحقيق نتائج ذات مغزى، وخاصة بصدد الأمور المتعلقة بلب عمل مجلس الأمن.
    Nous avons travaillé soigneusement avec les États Membres et les groupes régionaux à un ensemble de réformes dont nous pensons qu'elle serviront les intérêts de tous. UN لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع.
    On travaille ensemble depuis des années. J'ai confiance en toi. Open Subtitles .سيد,لقد عملنا معا كثير من السنوات .وانا اثق بكى
    Comme on l'a dit en bas, On travaillait avec le père de Donna. Open Subtitles كما قلنا بالطابق الأسفل لقد عملنا مع والد دونا
    Mais On a fait un ECG quand elle a été admise. Open Subtitles لقد عملنا لها تخطيط للقلب عندما أُدخلت المستشفى
    On s'en est occupés quand le juge a délivré ce mandat. Open Subtitles لقد عملنا على هذا عندما صرح القاضي بالأمر
    On a bossé comme des malades, à l'œil, et maintenant il veut nous planter ? Open Subtitles اعني, لقد عملنا كثيرا بدون مقابل و الآن هو يظن اننا سنترك عملنا؟ اعني, جديا اللعنة عليه
    Voilà deux ans que Nous travaillons à l'élaboration d'un projet de traité. UN لقد عملنا اﻵن طوال سنتين في إعداد مشروع معاهدة.
    Pendant de nombreuses années, nous avons œuvré sans relâche pour trouver une solution satisfaisante à la question de la réforme du Conseil de sécurité par l'entremise du Groupe de travail à composition non limitée, mais nous avons échoué. UN لقد عملنا على مدى سنوات عديدة دون كلل من أجل إصلاح مجلس الأمن، وحاولنا أن نجد حلاً من خلال الفريق العامل المعني بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، ولكننا فشلنا.
    Troisièmement, nous avons oeuvré pour améliorer la santé et pour prévenir, par l'éducation et la communication, la transmission du VIH/sida en prenant en compte les variables nécessaires pour obtenir des changements de comportement dans le domaine de la sexualité. UN وثالثاً، لقد عملنا على تحسين الصحة والعمل عن طريق التعليم والاتصال على منع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع مراعاة العوامل التي يجب التصدي لها من أجل إحداث تغييرات في السلوك الجنسي.
    Ouais, on a déjà travaillé sur le dédoublement dans le profil. Open Subtitles نعم,لقد عملنا بشكل مضاعف على الوصف لا,اقصد تجارب مينغل على التوائم
    nous nous sommes attelés à promouvoir l'emploi, ce qui nous a permis de faire reculer le chômage en République dominicaine et de maintenir une croissance de 8 % de notre produit intérieur brut au cours de ces quatre dernières années. UN لقد عملنا من أجل تعزيز العمالة، مما مكننا من تخفيض معدل البطالة في الجمهورية الدومينيكية والمحافظة على معدل نمو نسبته 8 في المائة في الناتج القومي الإجمالي خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    nous avons toujours oeuvré pour la paix et nous voudrions sortir victorieux dans la paix. UN لقد عملنا دائما من أجل السلام، ونود أن ننتصر في السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more