Nous avons échoué dans notre travail, mais l'ennui est mort. | Open Subtitles | لقد فشلنا فـ الوظيفة، ولكن وقت الملل إنتهى. |
Nous avons échoué dans la tâche essentielle d'édification de la nation. | UN | لقد فشلنا في المهمة اﻷساسية الخاصة ببناء اﻷمة. |
Le paradoxe de 1957 a eu lieu, Nous avons échoué. | Open Subtitles | لقد حدثت المفارقة الزمنية بالفعل في 1957، لقد فشلنا. |
On a échoué... parce qu'on s'est aligné avec les mauvaises personnes. | Open Subtitles | لقد فشلنا لأننا نصطف مع الأشخاص الخاطئين |
- On a échoué. - Oui, si tu pars. Va chier ! | Open Subtitles | لقد فشلنا يا جاى نفشل فقط عندما نستسلم , تبا لك |
nous n'avons pas réussi à apporter la paix à de nombreux peuples du monde. | UN | لقد فشلنا في توفير السلم للعديد من شعوب العالم. |
En même temps cependant, six décennies après la création de l'ONU, nous devons ensemble accepter l'amère réalité et reconnaître que Nous avons échoué. | UN | غير أنه يجب علينا في الوقت نفسه، بعد ستة عقود من إنشاء الأمم المتحدة، أن نواجه بعضنا بعضا، يخالجنا الإحساس بحقيقة مرة ونقول: لقد فشلنا. |
Shinichi, Nous avons échoué! On passe au plan B! | Open Subtitles | (شينشي) لقد فشلنا أظن أنه علينا اللجوء للخطة (ب) |
Nous avons échoué, artista. | Open Subtitles | لقد فشلنا ايها الفنان |
Nous avons échoué, Maître. | Open Subtitles | لقد فشلنا يا مولاى لقد فشلنا |
Nous avons échoué. | Open Subtitles | لقد فشلنا بإيقافه. |
Il a la fille. Nous avons échoué. | Open Subtitles | استحوذ على الفتاة، لقد فشلنا |
Mes sœurs, Nous avons échoué. | Open Subtitles | أيتُها الأخوات, لقد فشلنا! |
C'est fini. On a échoué. | Open Subtitles | قُضي الأمر، لقد فشلنا. |
On a échoué dans notre tâche, nos vies vous appartiennent. | Open Subtitles | ... لقد فشلنا في مهمتنا والآن حياتنا ملك لك |
Désolé, Jenny, On a échoué, on les a menés droit sur vous. | Open Subtitles | أنا آسف يا (يجنى ) لقد فشلنا و قدناهم مباشرة إليكم |
Où sommes nous ? On a échoué. | Open Subtitles | لقد فشلنا |
On a échoué. | Open Subtitles | لقد فشلنا. |
nous n'avons pas réussi à faire d'importants progrès au cours de l'année passée dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | لقد فشلنا في العام الماضي في إحراز أي تقدم ملموس في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
nous n'avons pas réussi à rétablir le Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements qui était le seul comité spécial s'occupant entre autres des armes classiques. | UN | لقد فشلنا في إعادة إنشاء لجنة مخصصة للشفافية في اﻷسلحة، وهي اللجنة الوحيدة المخصصة التي تتصدى، في جملة أمور، لﻷسلحة التقليدية. |
En mai de l'année dernière, nous n'avons pas réussi à convenir d'un examen de fond du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | لقد فشلنا في الاتفاق على استعراض موضوعي لاتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية في شهر أيار/مايو العام الماضي. |
Des formules ont déjà raté, mais pas le Pouvoir des Trois. | Open Subtitles | لقد فشلنا في عدة تعاويذ مُسبقاً، لكن ليس بوجود القوة الثلاثية |