On l'a fait ensemble. Et on va faire ça ensemble. | Open Subtitles | ـ لقد فعلنا ذلك معًا ـ وسنفعل هذا الأمر معًا |
On l'a fait de nombreuses fois et pour de plus grands buts que notre plaisir. | Open Subtitles | لقد فعلنا ذلك مرّات لا تُعد ولا تحصى من قبل يا بيل، ومن أجل هدف أسمى أكبر من لذتنا. |
D'abord: rire avec des cons. On l'a fait hier soir. | Open Subtitles | حيث سيضحكون مع الأطفال لقد فعلنا ذلك ليلة أمس |
nous l'avons fait car mon gouvernement a toujours eu pour politique et pour position de principe d'appuyer le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | لقد فعلنا ذلك ﻷن تأييد حق الشعوب في تقرير المصير لا يزال يمثل السياسة الثابتة لحكومتي والمبدأ الذي تتبعه. |
nous l'avons fait en Afghanistan. Cependant assurer le succès de l'offensive démocratique dans la lutte contre le terrorisme pose toujours un défi à notre capacité et à notre volonté. | UN | لقد فعلنا ذلك في أفغانستان، ومع ذلك فهي لا تزال محكا لقدراتنا ورغبتنا في تأمين تغلب الديمقراطية في مكافحة الإرهاب. |
On a réussi, Spence. | Open Subtitles | لقد فعلنا ذلك ، سبينس. |
- Avec des cristaux. On l'a déjà fait. - Avec quoi attireras-tu les démons ? | Open Subtitles | مع الكريستالات ، لقد فعلنا ذلك من قبل ماذا ستسخدمين لتجذبي المسعوذين ؟ |
Oui, On l'a fait. | Open Subtitles | . نعم , لقد فعلنا ذلك . نعم , لقد فعلنا ذلك |
Je comprends ce que vous me demandez. Oui, On l'a fait. | Open Subtitles | يا سيدي، أفهم ما تحاول طلبه مني وأجل، لقد فعلنا ذلك |
On l'a fait. On t'a coupé. | Open Subtitles | لا, لقد فعلنا ذلك لقد حذفنا مقطعك |
On l'a fait auparavant, on le refera. | Open Subtitles | لقد فعلنا ذلك من قبل و سنفعله مرة أخرى |
On l'a fait pour ton bien-être psychologique. | Open Subtitles | لقد فعلنا ذلك من أجل راحتك النفسية |
Non, On l'a fait pour l'argent. | Open Subtitles | لا ، لقد فعلنا ذلك من اجل المال |
Marquette, On l'a fait. On l'a vraiment fait. | Open Subtitles | ماركيه، لقد فعلنا ذلك نحن حقا فعلنا ذلك |
nous l'avons fait parce que nous pensons que tous les peuples de la région méritent une meilleure chance. | UN | لقد فعلنا ذلك لأننا نؤمن بأننا جميعا شعوب المنطقة نستحق فرصة أفضل. |
nous l'avons fait au cours des 50 dernières années, et je suis sûr que nous pouvons continuer de le faire au cours du siècle à venir. | UN | لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم. |
nous l'avons fait pendant toutes ces années, comme nous le faisons maintenant, parce que nous croyons que le traité a le mérite intrinsèque d'entraver le perfectionnement et la mise au point des armes nucléaires, et parce qu'il constitue une étape nécessaire et fondamentale dans le processus du désarmement nucléaire. | UN | لقد فعلنا ذلك طيلة هذه السنوات، كما نفعل ذلك اﻵن، ﻷننا نؤمن بالقيمة الجوهرية لهذه المعاهدة، سواء بوصفها تشكل عائقاً في سبيل تحسين اﻷسلحة النووية وتطويرها، أو بوصفها خطوة ضرورية وأساسية في عملية نزع السلاح النووي. |
nous l'avons fait pour une bonne raison. | Open Subtitles | لقد فعلنا ذلك للصالح الأفضل. |
nous l'avons fait déjà. Deux fois. | Open Subtitles | لقد فعلنا ذلك مرتين |
- On a réussi, oui. | Open Subtitles | -أجل لقد فعلنا ذلك |
- On l'a déjà fait. - Pendant cette tempête ? | Open Subtitles | لقد فعلنا ذلك سابقا هل كانت هذه العاصفه ؟ |