"لقد قيل الكثير" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup a été dit
        
    • on a beaucoup parlé
        
    • beaucoup de choses ont été dites
        
    • on a beaucoup dit
        
    • on parle beaucoup
        
    • a suscité de nombreux
        
    beaucoup a été dit dans cette enceinte - et à juste titre - sur les droits de l'homme. UN لقد قيل الكثير في هذه القاعة، وعن حق، عن حقوق الانسان.
    beaucoup a été dit de la crise dans laquelle l'ONU se trouve après cette année difficile. UN لقد قيل الكثير عن الأزمة التي وجدت الأمم المتحدة نفسها فيها بعد هذه السنة الصعبة.
    beaucoup a été dit au cours des débats antérieurs sur la nécessité d'une meilleure coordination entre les diverses organisations internationales et leurs missions. UN لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها.
    on a beaucoup parlé des avantages relatifs de ces organisations. UN لقد قيل الكثير عن المزايا المقارنة لتلك المنظمات.
    beaucoup de choses ont été dites sur la capacité du sport de servir la compréhension et le respect parmi les peuples. UN لقد قيل الكثير حول كيفية أن الرياضة، كعامل، بوسعها أن تعزز التفاهم والاحترام في ما بين الشعوب.
    on a beaucoup dit sur la façon dont le sport peut jouer un rôle crucial dans les efforts déployés par l'ONU pour améliorer la vie des populations partout dans le monde. UN لقد قيل الكثير عن إمكانية اضطلاع الرياضة بدور حاسم في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين حياة الناس في كل أنحاء العالم.
    beaucoup a été dit, de cette tribune, au sujet de la transparence et des mesures que le Conseil a adoptées pendant la période examinée pour «ouvrir» un peu ses travaux, pour ainsi dire. Faisons donc un usage optimal d'une telle ouverture. UN لقد قيل الكثير من هذه المنصة عن الشفافية وعن التدابير التي اعتمدها المجلس في الفترة قيد الاستعراض لتحقيق قدر ما من الانفتاح إذا جاز قول ذلك: فلنعمل على تحقيق أفضل استفادة ممكنة من هذا الانفتاح.
    beaucoup a été dit au sujet de la mondialisation et de la fragmentation dans le monde qui demeure toujours instable depuis la fin d'un modèle bipolaire stable mais suffocant de la seconde moitié du siècle dernier. UN لقد قيل الكثير عن العولمة والتجزؤ في عالم ما زال لم يستقر بعد زوال نظام القطبين الذي ساد في النصف الثاني من القرن المنصرم بصورة مستقرة ولكنها خانقة.
    beaucoup a été dit aujourd'hui sur le rapport du Conseil de sécurité et sur les questions liées à la réforme du Conseil de sécurité; permettez-moi donc de me concentrer uniquement, dans mon intervention, sur la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN لقد قيل الكثير بخصوص تقرير مجلس الأمن ومسائل إصلاح المجلس اليوم، ولذا اسمحوا لي أن أركز مداخلتي بكاملها على مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    beaucoup a été dit à ce sujet au Conseil de sécurité et par nos ministres au début de la session de cette année de l'Assemblée générale, en septembre. UN لقد قيل الكثير بشأن هذا الموضوع في مجلس اﻷمن وقال وزراؤنا الكثير أيضا عند بداية دورة هذا العام للجمعية العامة، في أيلول/سبتمبر.
    beaucoup a été dit ici sur le traité concernant les matières fissiles et les plaidoyers les plus rigoureux en faveur de cet instrument viennent bien sûr de ceux qui sont peut-être de nouveaux convertis à la cause. UN لقد قيل الكثير هنا عما يسمى معاهدة " حظر " إنتاج المواد الانشطارية، وسمعنا بالطبع أكبر دفاع عنها ممن اعتنقوا هذه القضية في وقت قريب.
    M. Butagira (Ouganda) (parle en anglais) : beaucoup a été dit sur ce sujet, et nous courons le risque de traiter cette question importante comme s'il s'agissait d'une question de routine ou d'un rite, et de continuer à faire comme si de rien n'était. UN السيد بتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): لقد قيل الكثير عن هذا الموضوع، بحيث أننا بتنا نواجه خطورة أن نتعامل مع هذه المسألة وكأنها أمر روتيني أو طقس شعائري، وبأن نستمر وكأن كل شيء على ما يرام.
    Mme Mtshali (Afrique du Sud) (parle en anglais) : beaucoup a été dit sur le mécanisme de désarmement, et je n'ai pas vraiment de solution miracle à proposer pour relever les défis liés au désarmement, à la non-prolifération et à la limitation des armes. UN السيد متشالي (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): لقد قيل الكثير فعلا عن آلية نزع السلاح، وأكاد لا أجد شيئا أضيفه على سبيل اقتراح حل متعجل للتحديات التي تواجه بنيان نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من الأسلحة.
    on a beaucoup parlé des changements qui sont intervenus depuis la fin de la guerre froide. UN لقد قيل الكثير عن التغيرات التي حدثت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    on a beaucoup parlé récemment des accords régionaux, et ce, à juste titre. UN لقد قيل الكثير مؤخرا عن الترتيبات اﻹقليمية، وهذا حق.
    on a beaucoup parlé de la nécessité d'améliorer la capacité d'alerte avancée. UN لقد قيل الكثير عن الحاجة الى قدرة معززة لﻹنذار المبكر.
    beaucoup de choses ont été dites, depuis cette tribune, sur les obstacles rencontrés dans le Cycle des négociations commerciales de Doha. UN لقد قيل الكثير من على هذه المنصة حول مشاكل جولة الدوحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية.
    beaucoup de choses ont été dites sur la revitalisation de l'Assemblée général et, conformément aux résolutions que nous avons adoptées, je serai bref. UN لقد قيل الكثير عن تنشيط الجمعية العامة، وتمشيا مع القرارات التي اتخذناها، سأتوخى الإيجاز.
    M. Kapambwe (Zambie) (parle en anglais) : beaucoup de choses ont été dites sur M. Mandela - avant son arrestation, au cours de ses 27 années et demie de détention et depuis sa libération en 1990. UN السيد كابامبواي (زامبيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد قيل الكثير عن السيد مانديلا - قبل اعتقاله، وخلال السنوات السبع والعشرين ونصف السنة التي قضاها في السجن، ومنذ إطلاق سراحه في عام 1990.
    on a beaucoup dit sur les causes de cette guerre, mais les propos les plus notables concernant l'occupation du Golan syrien par Israël figurent dans les mémoires du Ministre israélien de la défense de l'époque, Moshe Dayan. UN لقد قيل الكثير عن أسباب تلك الحرب؛ ولكن أبرز ما قيل عن احتلال إسرائيل للجولان السوري هو ما كتبه موشي دايان وزير الحرب الإسرائيلي آنذاك في مذكراته، ونشرته صحيفة يديعوت أحرونوت الإسرائيلية في 29 نيسان/أبريل 1997.
    L'on parle beaucoup de la responsabilité de protéger, mais peu d'une responsabilité allant de pair avec la protection. UN لقد قيل الكثير عن المسؤولية عن الحماية، لكن قيل القليل عن المسؤولية أثناء الحماية.
    La teneur du texte adopté a suscité de nombreux débats. UN لقد قيل الكثير عن محتويات النص الذي تم اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more