"لقراره" - Translation from Arabic to French

    • de sa résolution
        
    • sa décision
        
    • à la résolution
        
    • avoir décidé
        
    À l'annexe III de sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social a appelé à une étroite coopération entre les commissions et d'autres organes pertinents de leurs régions respectives. UN ودعا المجلس في المرفق الثالث لقراره 1998/46 إلى إقامة تعاون وثيق بين اللجان وغيرها من الهيئات ذات الصلة كل في منطقتها.
    Tout en nous réjouissant de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution portant création d'une Administration transitoire au Kosovo, nous soulignons la nécessité de tirer les leçons de cette tragédie, de manière à ce que les générations futures n'aient jamais à en connaître une réitération. UN ونحن مع ترحيبنا باعتماد مجلس اﻷمن لقراره بشأن إنشاء اﻹدارة الانتقالية في كوسوفو، نؤكد أهميــة استخلاص الدروس والعبر من هذه المأساة حتى لا تهدد اﻷجيال القادمة مرة أخرى.
    Mon gouvernement demande au Conseil la pleine mise en oeuvre de sa résolution précitée, laquelle, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a notamment : UN وتدعو حكومتي المجلس إلى التنفيذ التام لقراره المذكور آنفا الذي يطالب على الخصوص، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بما يلي:
    Lorsqu'une femme handicapée est de tous les candidats la personne qui répond le mieux aux exigences de l'emploi concerné, l'employeur peut décider de ne pas l'embaucher sans avoir à motiver sa décision. UN كما يحدث أن تكون امرأة ذات إعاقة أفضل المرشحين وفقاً لشروط الإعلان، ولكن صاحب العمل لا يستخدمها بدون تقديم مبرر لقراره.
    Dans sa décision IDB.30/Dec.2, le Conseil a ramené à 3 030 000 euros la dotation de la réserve opérationnelle. UN وقلّص المجلس وفقا لقراره م ت ص-30/م-2 حجم الاحتياطي التشغيلي إلى 000 030 3 يورو.
    À l'annexe III de sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social a encouragé, entre autres, une coopération interrégionale accrue par l'intermédiaire des commissions régionales, collectivement et en partenariat. UN 68 - شجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المرفق الثالث لقراره 1998/46 بين أمور أخرى، على المزيد من التعاون الأقاليمي عن طريق مشاركة اللجان الإقليمية، جماعيا وفي شراكة.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner les nouvelles mesures à prendre en vue de l'application pleine et entière de sa résolution 3/2. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة اتخاذ المزيد من الخطوات المراد اتخاذها قصد التنفيذ الكامل لقراره 3/2.
    a) Que le Conseil de sécurité demande la mise en application immédiate de sa résolution 237 (1967), mise en application qui ne serait assortie d'aucune autre condition; UN )أ( " أن يطلب مجلس اﻷمن التنفيذ الفوري لقراره ٢٣٧ )١٩٦٧( وعدم ربط هذا التنفيذ بأي شرط آخر؛
    a) Que le Conseil de sécurité demande la mise en application immédiate de sa résolution 237 (1967), mise en application qui ne serait assortie d'aucune autre condition; UN )أ( أن يطلب مجلس اﻷمن التنفيذ الفوري لقراره ٢٣٧ )١٩٦٧( وعدم ربط هذا التنفيذ بأي شرط آخر؛
    - De prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour assurer l'application intégrale et cohérente de sa résolution 1244 (1999); UN - أن يتخذ، على سبيل الاستعجال كافة التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والشامل لقراره 1244 (1999)؛
    :: Prendre d'urgence toutes les mesures requises pour assurer la pleine application de sa résolution 1244 (1999); UN :: أن يتخذ على سبيل الاستعجال كل الإجراءات اللازمة لضمان التنفيذ التام والمتسق لقراره 1244 (1999)؛
    L'Ukraine a appuyé l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1264 (1999), qui a autorisé la mise en place d'une force multinationale conformément à la demande du Gouvernement indonésien. UN وقد أيدت أوكرانيا اعتماد مجلس اﻷمن لقراره ١٢٦٤ )١٩٩٩(، الذي أذن بإنشاء قوة متعددة اﻷطراف تبعا لطلب حكومة إندونيسيا.
    Il condamne en particulier la poursuite des actions offensives et les mesures d'intimidation dont est l'objet le personnel de l'ONURC en violation de sa résolution 994 (1995). UN وهو يدين، بوجه خاص، استمرار اﻷعمال الهجومية وتخويف أفراد أنكرو، انتهاكا لقراره ٩٩٤ )١٩٩٥(.
    Il condamne en particulier la poursuite des actions offensives et les mesures d'intimidation dont est l'objet le personnel de l'ONURC en violation de sa résolution 994 (1995). UN وهو يدين، بوجه خاص، استمرار اﻷعمال الهجومية وتخويف أفراد أنكرو، انتهاكا لقراره ٩٩٤ )١٩٩٥(.
    Le Conseil économique et social décide, en application des dispositions de sa résolution 2008/4 du 21 juillet 2008, et rappelant sa décision 2010/218 du 19 juillet 2010, de retirer immédiatement le statut consultatif aux 61 organisations non gouvernementales énumérées ci-après, et prie le Secrétaire général d'en aviser les intéressées. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقرر، وفقا لقراره 2008/4 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2008، مشيرا إلى مقرره 2010/218 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2010، أن يسحب فورا المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية الـ 61 المدرجة أدناه، ويطلب من الأمين العام إبلاغ المنظمات المعنية بهذا المقرر.
    Dans l'annexe III de sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social a demandé aux commissions régionales d'organiser des réunions régionales de coordination sous la présidence du Vice-Secrétaire général ou sous les auspices de leurs secrétaires exécutifs respectifs. UN 64 - أصدر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المرفق الثالث لقراره 1998/46، تكليفا بعقد اجتماعات تنسيقية إقليمية برئاسة نائبة الأمين العام أو تحت إشراف الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية.
    Nous félicitons également le peuple suisse de sa décision collective d'entrer officiellement à l'ONU. UN كما نمتدح شعب سويسرا لقراره الجماعي بالانضمام رسميا إلى الأمم المتحدة.
    Elle a donc une valeur constitutionnelle reconnue par le Conseil constitutionnel aux termes de sa décision du 16 juillet 1971. UN لذلك فإن لها قيمة دستورية معترفا بها لدى المجلس الدستوري وفقا لقراره المؤرخ 16 تموز/يوليه 1971.
    Cependant, le magistrat a refusé d'enquêter en se déclarant incompétent, sans fournir d'explication justifiant sa décision. UN غير أن القاضي رفض إجراء التحقيق لعدم الاختصاص من دون تقديم أي تفسير لقراره.
    Je ne vois pas en quoi sa décision a un rapport avec mon envie de revenir travailler ici. Open Subtitles لا أرى كيف أن لقراره علاقة برغبتي في العودة للعمل
    1. Le présent rapport est le premier que soumet au Conseil des droits de l'homme, conformément à la résolution 8/8 du Conseil, l'actuel Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui a pris ses fonctions le 1er novembre 2010. UN 1- هذا هو التقرير الأول الذي يتلقاه مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لقراره 8/8، من المقرر الخاص الحالي المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي تسلم مهام منصبه في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    201. Le tableau ci-dessous décrit les mesures prises par l'Iraq après avoir décidé de dissimuler le programme de production d'armes biologiques à la Commission. UN ٢٠١ - وترد في الجداول التالية تفاصيل اﻷحداث واﻹجراءات التي اتخذها العراق نتيجة لقراره إخفاء برنامج الحرب البيولوجية عن اللجنة وهي أحداث وإجراءات تدل على هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more