"لقرار الأمين" - Translation from Arabic to French

    • la décision du Secrétaire
        
    • la décision prise par le Secrétaire
        
    Ledit département a créé un Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, qu'il a chargé d'appliquer la décision du Secrétaire général. UN وأنشأت الإدارة فريق تنسيق الإجراءات الخاصة بالأسلحة الصغيرة باعتباره آلية تنفيذ لقرار الأمين العام.
    Les membres du Conseil ont apporté leur plein appui à la décision du Secrétaire général et déclaré que la mission favoriserait le processus politique en Iraq. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لقرار الأمين العام، وعن اعتقادهم أن البعثة ستؤدي إلى العملية السياسية في العراق.
    la décision du Secrétaire général d'inscrire à l'agenda de la communauté internationale l'efficacité et la pertinence de la sécurité collective rencontre un très large agrément. UN هنالك تأييد قوي لقرار الأمين العام القاضي بإدراج مدى فعالية وأهمية الأمن الجماعي على جدول الأعمال العالمي.
    Pour donner effet à la décision du Secrétaire général, le Département des affaires de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences engagera des consultations étroites avec le Bureau des affaires juridiques sur les dispositions administratives qu'il est nécessaire de prendre bien avant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وتنفيذاً لقرار الأمين العام ستشرع إدارته في إجراء مشاورات وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية حول الترتيبات الإدارية اللازمة التي ستنتهي قبل الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بوقت طويل.
    Les membres du Conseil ont appuyé sans réserve la décision du Secrétaire général et exprimé leur conviction que la mission contribuerait à promouvoir le processus politique en Iraq. UN وأبدى أعضاء المجلس تأييدهم الكامل لقرار الأمين العام وأعربوا عن اعتقادهم بأن البعثة ستفيد في العملية السياسية في العراق.
    Le Conseil de sécurité approuve la décision du Secrétaire général de nommer un Conseiller spécial pour Haïti. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تأييده لقرار الأمين العام تعيين مستشار خاص لهايتي.
    Le 26 septembre, le Conseil a tenu une consultation d'urgence en réponse à la crise au Myanmar, rencontre à l'issue de laquelle le Président a fait une déclaration orale aux médias dans laquelle il a exprimé l'appui du Conseil à la décision du Secrétaire général de dépêcher l'Envoyé spécial dans la région. UN وبعد المشاورة، أدلى الرئيس ببيان شفوي إلى وسائط الإعلام يعرب عن دعم المجلس لقرار الأمين العام إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة.
    28. Le représentant du Brésil a dit que sa délégation avait approuvé la décision du Secrétaire général de la CNUCED de créer un groupe de personnalités, que l'ancien Président de son pays, M. Cardoso, avait été invité à présider. UN 28- وأعرب ممثل البرازيل عن تأييد وفده لقرار الأمين العام للأونكتاد إنشاء فريق من الشخصيات البارزة، وهو فريق طُلب إلى رئيس بلده السابق كاردوسو أن يرأسه.
    Le fait que chacun des divers organismes agisse conformément à son mandat particulier justifie en soi la décision du Secrétaire général de créer le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, ainsi que son secrétariat. UN وكون جميع الوكالات تعمل بموجب ولايات مختلفة في هذا الصدد هو في حد ذاته تبرير إضافي لقرار الأمين العام القاضي بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، ووحدة شؤون السكرتارية التي تساعده.
    1. Regrette la décision du Secrétaire général et l'invite à garantir, notamment dans le domaine des droits de l'homme, un accès libre à tous les utilisateurs non commerciaux de la version en ligne du Recueil des Traités des Nations Unies; UN 1- تأسف لقرار الأمين العام وتدعوه إلى أن يكفل، خاصة في ميدان حقوق الإنسان، حرية وصول جميع المستخدمين غير التجاريين مباشرة إلى نسخة مجموعة معاهدات الأمم المتحدة؛
    La Division et le Haut-Commissariat ont collaboré afin d'assurer un transfert harmonieux des responsabilités du Département des affaires économiques et sociales au Haut-Commissariat, à compter du 1er janvier 2008, pour les services requis par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, conformément à la décision du Secrétaire général. UN 6 - وتعاونت الشعبة والمفوضية على ضمان النقل السلس اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2008 للمسؤولية عن تقديم خدمات إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى المفوضية، وذلك وفقا لقرار الأمين العام.
    Dans ses observations finales, le Président, s'exprimant au nom du Conseil d'administration, a pris note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général de proroger de deux ans le mandat de la Directrice exécutive du FNUAP à la suite des consultations qui avaient eu lieu entre le Président et le Secrétaire général. UN 91 - وأعرب الرئيس في ملاحظاته الختامية نيابة عن المجلس التنفيذي، عن ارتياحه لقرار الأمين العام بتمديد فترة خدمة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لمدة سنتين عقب المشاورات التي دارت بين الرئيس والأمين العام.
    En juin 2010, en application de la décision du Secrétaire général relative à l'intégration, le Groupe a été remplacé par un organe de coordination élargi, l'Équipe spéciale intégrée pour l'Iraq, qui sera le principal mécanisme interdépartemental et interinstitutions d'appui à la MANUI en 2011. UN وفي حزيران/يونيه 2010، استعيض عن فريق العمليات في العراق بجهاز تنسيق أوسع نطاقا يسمى فرقة العمل المتكاملة في العراق وفقا لقرار الأمين العام بشأن التكامل. وأصبحت هذه الفرقة الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات والوكالات لدعم البعثة في عام 2011.
    En outre, plusieurs délégations ont, à l'occasion de l'examen du projet de directive 2.3.1, exprimé une appréciation positive de la décision du Secrétaire général d'étendre à 12 mois le délai dont disposent les États pour réagir à une réserve tardive. UN وفضلا عن ذلك قد أعرب العديد من الوفود بمناسبة النظر في مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-1، عن رأي مؤيد لقرار الأمين العام بتمديد المهلة التي يعود للدول فيها إبداء ردة فعلها على التحفظ المقدم بعد فوات الأوان() إلى 12 شهرا.
    La Vision commune des Nations Unies répond à quatre séries de besoins indiqués : a) l'appui au Programme gouvernemental pour le changement; b) la promotion des principes fondamentaux exposés dans la Déclaration de Paris; c) la réponse à la décision du Secrétaire général sur l'intégration; et d) la fourniture au pays d'un cadre de programmation des Nations Unies jusqu'à 2012. UN 24 - تستجيب الرؤية المشتركة للأمم المتحدة لأربع مجموعات من المتطلبات المتداخلة: (أ) دعم برنامج الحكومة للتغيير؛ (ب) وتعزيز المبادئ الأساسية المنصوص عليها في إعلان باريس؛ (ج) والاستجابة لقرار الأمين العام المتعلق بالتكامل؛ (د) وإقامة إطار العمل الخاص ببرامج الأمم المتحدة في البلد حتى عام 2012.
    Je saisis l'occasion pour dire que nous nous félicitons de la décision prise par le Secrétaire général de nommer un adjoint à son Envoyé spécial, qui est un résident de la Géorgie, ce qui y assurera une présence permanente à un niveau politique de haut rang. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن ارتياحنا لقرار اﻷمين العام بتعيين نائب لمبعوثه الخاص، ليقيم في جورجيا ويوفر بالتالي وجودا مستمرا على مستوى سياسي عال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more