Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Se félicitant que le Centre opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
iii) Rapport intérimaire sur l'application par le FNUAP de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. | UN | ' ٣ ' تقرير حالة عن تنفيذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لقرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١. |
La Réunion était organisée en application de la résolution 46/74 B du 11 décembre 1991 de l'Assemblée générale. | UN | وكان عقد هذا الاجتماع استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٦/٧٤ باء المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١. |
Ils ont invité ATCP à réagir positivement à la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies portant notamment sur la prévention de la dégradation environnementale des suites des activités touristiques accrues. | UN | وناشدوا اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا الاستجابة على نحو تام لقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك الحيلولة دون التدهور البيئي الناتج عن زيادة اﻷنشطة السياحية. |
Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Se félicitant que le Centre opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Tenant compte des dispositions fondamentales de sa résolution 40/243 du 18 décembre 1985, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام اﻷساسية لقرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، |
11. Au paragraphe 11 de l'annexe I de sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, où elle définit le processus budgétaire actuel, l'Assemblée stipule, entre autres dispositions, que : | UN | ١١ - في المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي يوضح عملية الميزانية الجديدة، تنص الفقرة ١١ في جملة أمور على أن: |
13. Au paragraphe 11 de l'annexe I de sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, où elle définit le processus budgétaire, l'Assemblée générale stipule, entre autres dispositions, que : | UN | ١٣ - في المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي يوضح عملية الميزانية الجديدة، تنص الفقرة ١١ في جملة أمور على أن: |
Ces rapports avaient été présentés à l'Assemblée générale en application de sa résolution 48/251 du 14 avril 1994. | UN | وقد قدم التقريران وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥١ المؤرخ ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Le Japon était le principal auteur de la résolution adoptée par l'Assemblée générale sur la Décennie. | UN | وكانت اليابان الجهة الرئيسية المقدمة لقرار الجمعية العامة المعتمد للعقد. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 55/232 du 23 décembre 2000. | UN | يقدم هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 55/232، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le projet de résolution est dans une large mesure une actualisation de la résolution 54/45 du 1er décembre 1999. | UN | ويعتبر مشروع القرار بوجه عام استكمالا لقرار الجمعية العامة 54/45، المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
C'est dans ce cadre que nous sommes disposés à donner suite à la résolution de l'Assemblée générale et à entamer un dialogue. | UN | إننا، في هذا الإطار، على استعداد للامتثال لقرار الجمعية العامة والمشاركة في الحوار. |
Les participants ont protesté contre la résolution de l'Assemblée générale relative au Kosovo et dénoncé le Président serbe en l'appelant à démissionner. | UN | وأعربت الجلسة عن معارضتها لقرار الجمعية العامة حول كوسوفو ونددت بالرئيس الصربي ودعته إلى الاستقالة. |
Le Gouvernement népalais a exprimé sa volonté de signer l'accord de pays hôte conformément à la résolution de l'Assemblée générale. | UN | ولقد أعربت حكومة نيبال عن استعدادها لتوقيع اتفاقية البلد المضيف وفقا لقرار الجمعية العامة. |
Il faut souligner à cet égard que le Gouvernement espagnol respecte scrupuleusement la décision de l'Assemblée générale et qu'il a obtenu des résultats encourageants. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في التشديد على أن إسبانيا تمتثل بدقة لقرار الجمعية العامة وقد حققت نتائج مشجعة. |
Sans découler expressément des résolutions susmentionnées de l'Assemblée générale, ces attributions de bourse sont conformes à leur esprit et à leur but. | UN | ورغم أن تلك المنح لم تقدم تحديدا استجابة لقرار الجمعية العامة فهي تتمشى مع روحه والقصد منه. |
La réaffectation proposée des ressources à l'intérieur du chapitre 3, qui est reflétée dans l'organigramme de l'annexe III, fait suite à cette résolution de l'Assemblée générale. | UN | وإن اعادة تخصيص الموارد المقترحة في إطار الباب ٣ التي تظهر في المرفق الثالث تستجيب لقرار الجمعية العامة هذا. |
Le Conseil, par sa décision 1992/218, a créé un Comité des ressources naturelles, donnant ainsi suite à la résolution 46/235 de l'Assemblée. | UN | أنشأ المجلس بالمقرر ١٩٩٢/٢١٨ " لجنة الموارد الطبيعية " ، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٥. |