La Commission déplore la décision du Gouvernement israélien de ne pas faire preuve de coopération. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار حكومة إسرائيل بالامتناع عن التعاون. |
La Commission déplore la décision du Gouvernement israélien de ne pas faire preuve de coopération. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار حكومة إسرائيل بالامتناع عن التعاون. |
Il apprécie néanmoins la décision du Gouvernement indonésien d'accepter la coopération internationale pour restaurer l'ordre et la sécurité sur le territoire. | UN | ومع ذلك فإنها تكن التقدير لقرار حكومة إندونيسيا قبول التعاون الدولي لاستعادة النظام واﻷمن في اﻹقليم. |
Dans cette déclaration, le Conseil a déploré la décision prise par le Gouvernement d'unité nationale de refuser au Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies l'entrée au Darfour et a demandé au Gouvernement de lui fournir des explications à ce sujet. | UN | وأعرب المجلس في البيان عن أسفه لقرار حكومة الوحدة الوطنية في السودان بعدم السماح بدخول منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إلى دارفور وطلب المجلس توضيحا في هذا الشأن. |
Le Conseil déplore la décision prise par le Gouvernement d'unité nationale de ne pas proroger le contrat du Conseil norvégien des réfugiés et se préoccupe vivement des conséquences humanitaires de cette décision. | UN | ' ' ويعرب مجلس الأمن عن أسفـه لقرار حكومة الوحدة الوطنية القاضي بعدم تجديد عقد المجلس النرويجي للاجئين، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء ما سيترتب على ذلك من عواقب على الصعيد الإنساني. |
La délégation burkinabè a salué la décision du Gouvernement ivoirien de lever la déclaration de zone de guerre qui frappait une partie de son territoire national. | UN | وأشاد وفد بوركينا فاسو لقرار حكومة كوت ديفوار إلغاء إعلان جزء من إقليمها الوطني منطقة حرب. |
Le Comité s'est vivement félicité de la décision du Gouvernement brésilien d'accueillir le Séminaire et le Colloque. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة. |
Le Comité s'est vivement félicité de la décision du Gouvernement brésilien d'accueillir le Séminaire et le Colloque. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة. |
Le Comité a beaucoup apprécié la décision du Gouvernement chypriote d'accueillir le Séminaire et le Colloque et d'apporter une contribution financière à ces deux manifestations. | UN | وأعربت اللجنة عن بالغ التقدير لقرار حكومة قبرص بتوفير المكان اللازم لعقد الحلقة الدراسية والندوة وتقديم مساهمة مالية لهما. |
J'ai demandé la parole pour exprimer les profonds regrets du Gouvernement sud-africain en raison de la décision du Gouvernement français de reprendre son programme d'essais nucléaires, dans le Pacifique Sud. | UN | وقد طلبت الكلمة لكي أعبر عن قلق حكومة جنوب أفريقيا العميق لقرار حكومة فرنسا باستئناف برامج تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
À ce propos, l'orateur salue la décision du Gouvernement mongol qui, en décidant de faire de la Mongolie un pays exempt d'armes nucléaires, a montré comment on pouvait contribuer à renforcer la stabilité dans sa propre région. | UN | وقال إنه، في هذا الصدد، يعرب عن تقديره لقرار حكومة منغوليا جعل منغوليا بلدا خاليا من الأسلحة النووية، لأنها بهذا تكون مثالا على كيفية الإسهام في تعزيز الاستقرار في منطقتها. |
La loi électorale n'a pas été promulguée en raison de la décision du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan de tenir des consultations approfondies sur le projet de loi avec les parties prenantes nationales. | UN | لم يسن القانون الوطني للانتخابات نتيجة لقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان إجراء مشاورات مستفيضة بشأن مشروع القانون مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Par ailleurs, la réunion a exprimé sa satisfaction de la décision du Gouvernement du Kazakhstan d'organiser une conférence ministérielle sur Islam et Occident en 2008, et a exhorté les États membres à accorder leur appui et leur coopération au Kazakhstan pour le succès de cette conférence. | UN | كما أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقرار حكومة كازاخستان تنظيم مؤتمر وزاري بين الإسلام والغرب في عام 2008 وحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها له والتعاون من أجل إنجاحه. |
Le 27 février, quand le Ministre israélien des affaires étrangères, M. Levy, était en visite au Japon, le Premier Ministre Hashimoto a souligné que le Japon déplorait la décision du Gouvernement israélien, étant donné qu'elle constituait un facteur négatif pour le processus de paix. | UN | وفي ٢٧ شباط/فبراير، عندما زار وزير خارجية إسرائيل ليفي اليابان، أكد رئيس الوزراء هاشيموتو أن اليابان تأسف لقرار حكومة إسرائيل، إذ أنه يشكل عاملا سلبيا بالنسبة لعملية السلام. |
Le Conseil de l'Opanal, organe du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires, déplore profondément la décision du Gouvernement de la République française sur la reprise de ses essais nucléaires dans le Pacifique Sud. | UN | إن مجلس الوكالة وهو أحد أجهزة معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التي أنشئت بمقتضاها أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ليأسف عميق اﻷسف لقرار حكومة فرنسا المتعلق باستئناف تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
Ces taux sont calculés conformément à la décision du Gouvernement de la République de Moldova relative à l'approbation de la méthode provisoire de calcul du coût minimum de la vie (no 460), en date du 27 juillet 1993. | UN | وهذه المعدلات محسوبة وفقا لقرار حكومة جمهورية مولدوفا " بشأن اعتماد الطريقة المؤقتة لحساب الحد الأدنى لتكاليف المعيشة " رقم 460 المؤرخ 27 تموز/يوليه 1993. |
Le Comité estime au sujet de ces deux réclamations que les dettes étaient soit déjà non recouvrables avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq soit l'étaient devenues suite à la décision du Gouvernement saoudien d'imposer aux ressortissants étrangers en Arabie saoudite des mesures qui ont entraîné le départ des Yéménites du pays. | UN | ويرى الفريق أنه فيما يتعلق بهاتين المطالبتين كانت الديون إما غير قابلة للتحصيل بالفعل قبل غزو العراق واحتلاله الكويت أو أصبحت غير قابلة للتحصيل نتيجة لقرار حكومة المملكة العربية السعودية بالتدخل وفرض إجراءات على الرعايا الأجانب في المملكة العربية السعودية مما أدى إلى مغادرة اليمنيين للبلاد. |
10. Le paragraphe qui suit détaille plus concrètement la décision du Gouvernement Comorien sur le treize(13) recommandations reportées lors de l'EPU 2014. | UN | 10- ويرد في الفقرات التالية شرح أكثر تفصيلاً لقرار حكومة جزر القمر بشأن التوصيات الثلاث عشرة التي أجِّلت أثناء الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014. |
Suite à la décision prise par le Gouvernement britannique en 2001 d'inviter les territoires à revoir leurs constitutions respectives en avril 2004, le Ministre principal a mis sur pied une Commission de révision constitutionnelle, qui a servi pendant un an; la mission a examiné la constitution actuelle et fait des recommandations concernant sa modification. | UN | 10 - واستجابة لقرار حكومة المملكة المتحدة لعام 2001 بدعوة الأقاليم لاستعراض دساتيرها، أعلن الوزير الأول في نيسان/أبريل 2004، تشكيل لجنة لاستعراض الدستور تتألف من تسعة أعضاء، ومارست العمل لمدة سنة واحدة، واضطلعت اللجنة بمهمة استعراض الدستور القائم وقدمت توصيات لتغييره. |
En conséquence, conformément à la décision prise par le Gouvernement de la RPDC le 10 janvier 2003, le retrait de la RPDC du TNP prendra pleinement effet à compter du 11 janvier 2003, c'est-à-dire le jour suivant l'envoi de la présente lettre au Conseil de sécurité. | UN | وعليه، ووفقا لقرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2003، فإن انسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيدخل حيز النفاذ الكامل اعتبارا من 11 كانون الثاني/يناير 2003، وهو اليوم التالي لتقديم هذه الرسالة إلى مجلس الأمن. |
Nous tenons à vous faire connaître que le Comité des droits de l'homme, à sa cinquante-troisième session, tenue au Siège des Nations Unies du 20 mars au 7 avril 1995, a dit profondément regretter la décision prise par le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de ne pas respecter ses obligations en matière d'établissement de rapports. | UN | ونود إبلاغكم أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أعربت في دورتها الثالثة والخمسين، المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة من ٠٢ آذار/مارس إلى ٧ نيسان/أبريل ٥٩٩١، عن عميق اﻷسف لقرار حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عدم الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير. |