"لقرار مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • la résolution du Conseil de sécurité
        
    • la décision du Conseil de sécurité
        
    • résolutions du Conseil de sécurité
        
    • de ladite résolution
        
    • de cette résolution
        
    • la résolution pertinente du Conseil de sécurité
        
    La République de Corée estime que la communauté internationale doit envoyer un message fort et clair à la République populaire démocratique de Corée à la suite de cette violation flagrante de la résolution du Conseil de sécurité. UN وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجـِّه رسالة واضحة وقوية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن انتهاكها السافر لقرار مجلس الأمن.
    De se féliciter de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    6. Se félicite de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    La répartition de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN وتخضع قسمة هذا المبلغ إلى أنصبة مقررة لقرار مجلس الأمن تمديدَ ولاية البعثة.
    Israël engage, une fois de plus, le Gouvernement libanais à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe au titre des résolutions du Conseil de sécurité de déployer ses forces armées jusqu'à la Ligne bleue et de rétablir la paix et la sécurité à notre frontière commune. UN وتطلب إسرائيل مجددا إلى حكومة لبنان أن تفي بالتزاماتها طبقا لقرار مجلس الأمن وأن تنشر قواتها المسلحة حتى الخط الأزرق وأن تعيد السلام والأمن إلى حدودنا المشتركة.
    L'Organisation de la Conférence islamique a exhorté la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour inciter l'Érythrée à respecter et à appliquer la résolution du Conseil de sécurité susmentionnée afin d'assurer la sécurité et la paix dans la corne de l'Afrique. UN وناشدت المنظمة المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لدفع إريتريا إلى الامتثال لقرار مجلس الأمن المذكور آنفا وتنفيذه، بغية إحلال السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي.
    Néanmoins, le Conseil de sécurité a jugé approprié d'étendre le mandat de la MINUSIL au Libéria pour fournir des informations sur la façon dont le Libéria se conforme à la résolution du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، فقد رأى مجلس الأمن أن من المناسب توسيع نطاق ولاية البعثة لتغطي ليبريا عن طريق تقديم معلومات عن امتثال ليبريا لقرار مجلس الأمن.
    Ma délégation voudrait pas conséquent demander au Secrétaire général d'en tenir dûment compte et de corriger le paragraphe conformément à la résolution du Conseil de sécurité. UN ومن ثم، يود وفد بلادي أن يطلب إلى الأمين العام أن يأخذ ذلك في اعتباره على النحو الواجب، وأن يصوّب الفقرة وفقا لقرار مجلس الأمن.
    Il est intéressant de noter que le texte final de la résolution du Conseil de sécurité ne partage pas la position rigide et agressive de la partie russe, qui insistait pour que la quasi-totalité des actes de la partie géorgienne soient condamnés inconditionnellement. UN وجدير بالاهتمام أن النص النهائي لقرار مجلس الأمن لم يأخذ بالموقف المتصلِّب والعدواني للجانب الروسي الذي يصر على الإدانة غير المشروطة لكافة أعمال الجانب الجورجي تقريبا.
    44. Vérification du respect de la résolution du Conseil de sécurité à l'échelle des bureaux de pays UN 44 رصد الامتثال لقرار مجلس الأمن على مستوى 259 2008-2009 X المكاتب القطرية
    À cet égard, M. Brady remercie l'OTAN d'avoir annoncé qu'elle fournirait bientôt des informations sur les opérations qu'elle a menées en application de la résolution du Conseil de sécurité en Libye. UN وعبّر السيد برادي، في هذا الشأن، عن شكره لحلف شمال الأطلسي إذ أعلن أنه سيقدم عما قريب معلومات عن العمليات التي نفذها في ليبيا تطبيقاً لقرار مجلس الأمن.
    Si l'on veut que la tâche envisagée en exécution de la résolution du Conseil de sécurité soit menée à bien, le sens de l'expression `Gouvernement chypriote'mentionnée dans la résolution devrait être précisé de manière à ne laisser aucune équivoque. UN إذا كان للمهمة المتوخاة نتيجة لقرار مجلس الأمن أن تكلل بالنجاح، فينبغي إيضاح معنى عبارة " حكومة قبرص " الواردة في القرار على نحو لا لبس فيه.
    f) Le lien entre < < femmes, paix et sécurité > > et la mise en œuvre par les États d'Afrique centrale de la résolution du Conseil de sécurité 1325 (2000) et des autres résolutions pertinentes; UN (و) الصلة بين " المرأة والسلام والأمن " وتنفيذ دول وسط أفريقيا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    La fourniture d'un soutien logistique à l'AMISOM en application de la résolution du Conseil de sécurité sera, pour un nouveau bureau d'appui de l'ONU qui se trouvera principalement à Nairobi, une vaste entreprise sans parallèle. UN 9 - وسيكون تقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة وفقا لقرار مجلس الأمن مشروعاً ضخماً وفريداً من نوعه لمكتب دعم جديد تابع للأمم المتحدة يكون موقعه أساساً في نيروبي.
    Il a déclaré : < < Israël n'a jamais accepté que des forces extérieures décident de son droit à défendre ses citoyens. > > En d'autres termes, il déclare effrontément et clairement, et ce en plein jour, qu'il refuse de respecter la résolution du Conseil de sécurité. UN ويقول " إن إسرائيل لم توافق قط على السماح لقوى خارجية بأن تقرر حقها في الدفاع عن مواطنيها " . وبعبارة أخرى، فقد رفض بوقاحة ووضوح الامتثال لقرار مجلس الأمن.
    Nous exhortons Israël à se conformer intégralement à la résolution du Conseil de sécurité, à cesser ses offensives massives contre la population civile de la bande de Gaza et à respecter les dispositions du droit international humanitaire en levant son siège et en cessant de détruire aveuglément les vies humaines et les biens. UN إننا نحث إسرائيل على الامتثال الكامل لقرار مجلس الأمن ووقف هجومها الكاسح على السكان المدنيين في قطاع غزة واحترام أحكام القانون الإنساني الدولي، وذلك برفع الحصار ووضع حد للتدمير الأرعن للحياة والممتلكات.
    La répartition de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN ويخضع تقسيـم هذه المبالغ لقرار مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة.
    la décision du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'envisager la réduction du personnel de l'ONUCI devra tenir compte de la fragilité de la situation, caractérisée par un ensemble de problèmes non résolus qui sont historiquement au cœur de la crise politique et sociale dans ce pays. UN وينبغي لقرار مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة الذي يتوخى خفض عدد موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن يراعي هشاشة الوضع الذي يعاني من جملة من المشاكل التي لم تحلّ وتقع تاريخياً في صميم الأزمة السياسية والاجتماعية التي يمر بها البلد.
    La mise en recouvrement du montant de 24 960 098 dollars pour la période allant du 2 au 30 juin 2005 est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN ويخضع توزيع أنصبة مبلغ 098 960 24 دولارا للفترة من 2 إلى 30 حزيران/ يونيه 2005 لقرار مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة.
    Comme dans le cas de Jérusalem-Est, Israël n'a pas respecté les résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les hauteurs du Golan et a persisté à y imposer ses lois, sa juridiction et son administration. UN لكن، كما في القدس الشرقية، فإن إسرائيل لم تنصاع لقرار مجلس الأمن ولم تتراجع عن فرض قوانينها وسلطاتها وإدارتها في مرتفعات الجولان.
    Conformément à la lettre et à l'esprit de la résolution 1718 (2006), le Gouvernement de la République de Corée est déterminé à ne délivrer d'autorisation de navigation au titre de l'Accord Sud-Nord sur les transports maritimes à aucun navire de la République populaire démocratique de Corée transportant ou dont on soupçonne qu'il transporte à son bord l'un quelconque des articles interdits en vertu de ladite résolution. UN :: ومراعاة من حكومة جمهورية كوريا لقرار مجلس الأمن 1718 نصا وروحا، فإنها ملتزمة بعدم منح إذن بالإبحار، بموجب اتفاق النقل البحري بين الجنوب والشمال، لأي سفينة من سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحمل على متنها، أو يشتبه في أنها تحمل على متنها، أي مواد يحظرها قرار مجلس الأمن 1718.
    Aux annexes 1 et 2 de cette résolution figurent respectivement le Statut du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux et les dispositions transitoires applicables aux deux tribunaux. UN كما تضمن المرفقان 1 و 2 لقرار مجلس الأمن النظام الأساسي للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين والترتيبات الانتقالية للمحكمتين.
    Récemment, dans le cadre des Nations Unies, et conformément à la résolution pertinente du Conseil de sécurité, un document sur la répartition des prérogatives constitutionnelles entre Tbilissi et Sokhumi a été élaboré. UN وقد أُعِدت مؤخرا داخل إطار الأمم المتحدة ووفقا لقرار مجلس الأمن ذي الصلة وثيقة بشأن توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبيليسي وسوخومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more