"لقضاة المحكمتين" - Translation from Arabic to French

    • des juges des Tribunaux
        
    • des juges des deux Tribunaux
        
    • les juges des deux tribunaux
        
    • aux juges des deux Tribunaux
        
    • de ces juges
        
    • aux juges des tribunaux
        
    • juges des deux Tribunaux d
        
    II. Conditions d'emploi des juges des Tribunaux internationaux : rappel des faits UN ثانيا - معلومات أساسية عن إقرار شروط الخدمة لقضاة المحكمتين الدوليتين
    Privilèges et immunités des juges des Tribunaux UN الخامس - الامتيازات والحصانات الممنوحة لقضاة المحكمتين
    III. Rappel concernant les régimes des pensions des juges des Tribunaux UN ثالثا - معلومات أساسية عن استحقاقات المعاش التقاعدي المخصصة لقضاة المحكمتين
    Au paragraphe 27 de son rapport A/62/538/Add.2 et Corr.1, le Secrétaire général a proposé ce qui suit concernant le régime des pensions des juges des deux Tribunaux : UN 16 - واقترح الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره A/62/538/Add.2 و Corr.1 ما يلي فيما يتعلق باستحقاقات المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين:
    À l'heure actuelle, les juges des deux tribunaux n'ont pas ce rang. UN وفي الوقت الحاضر، ليس لقضاة المحكمتين هذه الرتبة.
    Pour toutes ces raisons, le Conseil demande à l'Assemblée de permettre aux juges des deux Tribunaux de voyager en classe affaires. UN ولهذه الأسباب مجتمعةً، يطلب المجلس إلى الجمعية الموافقة على السفر بدرجة رجال الأعمال لقضاة المحكمتين كلتيهما.
    j) Les pensions servies devraient également être ajustées à l'occasion des augmentations du traitement de base annuel net des juges des Tribunaux. UN (ي) أن تعدَّل كذلك المعاشات التقاعدية الجاري صرفها في حالة حدوث زيادات في المرتبات الأساسية الصافية السنوية لقضاة المحكمتين.
    Le Secrétaire général rappellerait également certains principes qui, selon lui, devraient être pris en considération lors de l'établissement d'un système révisé de calcul des pensions des membres de la Cour internationale de Justice, puis des juges des Tribunaux. UN 18 - ويشير الأمين العام أيضا إلى بعض المبادئ التي يرى أنه ينبغي مراعاتها في التوصل إلى نظام منقح لحساب المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية، وبالتالي، لقضاة المحكمتين الدوليتين.
    j) Les pensions servies devraient également être ajustées à l'occasion des augmentations du traitement de base annuel net des juges des Tribunaux. UN (ي) أن تعدَّل كذلك المعاشات التقاعدية الجاري صرفها في حالة حدوث زيادات في المرتبات الأساسية الصافية السنوية لقضاة المحكمتين.
    j) Les pensions servies devraient également être ajustées à l'occasion des augmentations du traitement de base annuel net des juges des Tribunaux. UN (ي) أن يعدَّل مستوى المعاشات الجاري صرفها أيضا عندما تطرأ زيادات على المرتب الأساسي الصافي السنوي لقضاة المحكمتين.
    II. Historique de l'adoption des conditions d'emploi des juges des Tribunaux pénaux internationaux et des juges ad litem du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie UN ثانيا - معلومات أساسية عن إقرار شروط الخدمة لقضاة المحكمتين الدوليتين والقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale approuvait les recommandations du Comité consultatif relatives, notamment aux autres conditions d'emploi des juges des Tribunaux. UN 23 - وقد وافقت الجمعية العامة في الفقرة 4 من الجزء ثامنا من قرارها 53/214 على توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة، في جملة أمور، بشروط الخدمة الأخرى لقضاة المحكمتين.
    Statut actuel des juges des Tribunaux UN المركز الحالي لقضاة المحكمتين
    Si l'Assemblée générale prend une décision sur la base de l'une ou l'autre des deux options énoncées plus haut relatives à la fixation du traitement annuel des juges, le montant annuel de la pension des juges des Tribunaux qui prendront leur retraite en 2008 s'en trouverait modifié en conséquence. UN 82 - في حالة موافقة الجمعية العامة على اتخاذ إجراءات استناداً إلى أي من الخيارَين الواردين أعلاه والمتعلقَين بتحديد المرتب السنوي للقضاة، فإن استحقاق التقاعد السنوي لقضاة المحكمتين الذين سيتقاعدون عام 2008 سيتأثر بالمِثل.
    Si l'Assemblée générale décide de porter le traitement annuel de base à 177 900 dollars, la prestation de retraite annuelle des juges des Tribunaux partant à la retraite en 2007 augmenterait d'environ 4,6 %, passant de 37 796 dollars des États-Unis par an à 39 533 dollars, avec effet au 1er janvier 2007. UN 95 - في حالة موافقة الجمعية العامة على تنقيح المرتب الأساسي السنوي البالغ 990 177 دولار في السنة، سيزيد استحقاق المعاش التقاعدي لقضاة المحكمتين الذين سيتقاعدون في عام 2007 بنسبة 4.6 في المائة، أي من 796 37 دولار إلى 533 39 دولار في السنة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Au paragraphe 5 de la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée a également approuvé le Règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des juges des Tribunaux figurant à l'annexe III du rapport du Secrétaire général (A/52/520). UN وقررت الجمعية العامة أيضا، في الفقرة 5 من الجزء الثامن من قرارها 53/214 أنظمة السفر والإقامة لقضاة المحكمتين الدوليتين الواردة في المرفق الثالث لتقرير الأمين العام (A/52/520).
    Le Comité consultatif a confirmé son opinion sur la question; il ne recommandait donc pas de modifier en quoi que ce soit le système actuellement en vigueur pour les prestations de retraite des juges des deux Tribunaux. UN وأكدت اللجنة من جديد رأيها بشأن هذا الموضوع وهي لذلك لم توص بأي تغيير في الترتيب الحالي فيما يتعلق باستحقاق المعاش التقاعدي لقضاة المحكمتين الدوليتين.
    L'Assemblée générale était également saisie du rapport du Secrétaire général, que celui-ci lui avait présenté à sa cinquante-deuxième session, sur les conditions d'emploi des juges des deux Tribunaux internationaux (A/52/520). UN وكان معروضا على الجمعية العامة أيضا تقرير من الأمين العام بشأن شروط الخدمة لقضاة المحكمتين الدوليتين سبق عرضه على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين (A/52/520).
    Dans la section VIII de sa résolution 53/214 du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale a approuvé les révisions des conditions d’emploi et des traitements des membres de la Cour internationale de Justice, et a adopté également le règlement concernant le régime des pensions des juges des deux Tribunaux internationaux. UN ٨ - وفي الجزء ثامنا من القرار ٣٥/٤١٢، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، وافقت الجمعية العامة على التنقيحات أعلاه على شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية والتعويضات التي تُدفع لهم، ووافقت في الوقت نفسه على أنظمة خطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين.
    Or, c'est la différence de statut juridique entre les juges des deux tribunaux, et non le fait que leurs conditions d'emploi diffèrent, qui pose problème, et ce, pour diverses raisons. UN 58 - ومع ذلك، فإن الفرق في المركز القانوني لقضاة المحكمتين - وليس اختلاف شروط خدمتهم - يدعو إلى القلق لعدة أسباب.
    Le Secrétaire général fait observer que l'Organisation a pris les dispositions voulues pour permettre aux juges des deux Tribunaux d'adhérer, lors de leur nomination, à un plan d'assurance maladie de l'ONU approprié, conformément aux règles et procédures administratives pertinentes, moyennant le paiement intégral de la prime. UN 55 - ويلاحظ الأمين العام أن المنظمة قد وضعت أحكاما لقضاة المحكمتين الدوليتين، عند تعيينهم، للمشاركة في خطة ملائمة للتأمين الطبي بالأمم المتحدة وفقا للقواعد والإجراءات الإدارية ذات الصلة، مع دفع القسط الكامل للتأمين.
    C'est dans le rapport que le Secrétaire général lui avait présenté à sa cinquante-deuxième session que l'on trouve l'historique des autres conditions d'emploi de ces juges (A/52/520, par. 19 à 21). UN وترد المعلومات الأساسية عن شروط الخدمة الأخرى لقضاة المحكمتين في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين (A/52/520، الفقرات 19 إلى 21).
    Il est également attaché au principe d'équité entre les prestations versées aux juges des tribunaux et celles reçues par les membres de la Cour internationale de Justice. UN وتؤمن المجموعة أيضا بمبدأ المساواة بين الاستحقاقات الممنوحة لقضاة المحكمتين وتلك الممنوحة لأعضاء محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more