"لقضايا التنمية" - Translation from Arabic to French

    • des questions de développement
        
    • aux questions de développement
        
    • les questions de développement
        
    • des questions touchant le développement
        
    • des questions relatives au développement
        
    • aux problèmes de développement
        
    • des problèmes de développement
        
    • des questions liées à ce domaine
        
    • aux questions du développement
        
    • thèmes relatifs au développement
        
    • aux questions liées au développement
        
    Son amitié, son dynamisme et sa très bonne compréhension des questions de développement manqueront à mon pays. UN ونحن في بلدي نشعر بالحسرة على فقدان صداقتها ونشاطها وفهمها العميق لقضايا التنمية.
    Il a souligné que la CNUCED avait pour rôle clef d'aider les pays en développement à répondre à leurs besoins de développement, sa spécialité étant le traitement intégré des questions de développement. UN وشدَّد على أن الدور الرئيسي للأونكتاد يتمثل في مساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها الإنمائية وأن خصوصية الأونكتاد في هذا المسعى تكمن في تناوله المتكامل لقضايا التنمية.
    Nous sommes particulièrement satisfaits de voir que le rapport du Secrétaire général accorde une importance appropriée aux questions de développement. UN إننا نشعر بغبطة خاصة ﻷن تقرير اﻷمين العام يولي اﻷهمية الواجبة لقضايا التنمية.
    Tout en soulignant l'importance du maintien de la paix mondiale, une attention soutenue devrait être accordée aux questions de développement. UN ولدى تأكيد أهمية صون السلام العالمي، ينبغــي إيــلاء اهتمــام كبير أيضا لقضايا التنمية.
    L'Assemblée devrait jouer un rôle directeur plus important en ce qui concerne les questions de développement, dans la mesure où la Charte des Nations Unies lui confère un mandat très large à cet égard. UN وينبغي للجمعية العامة أن تمارس مزيدا من الريادة في مجال السياسة العامة بالنسبة لقضايا التنمية بقدر ما يوفره ميثاق اﻷمم المتحدة للجمعية العامة من ولايات عامة بشأن هذه القضايا.
    1. Réaffirme le rôle joué par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant qu'organisme de coordination au sein du système des Nations Unies pour l'examen intégré des questions touchant le développement et des questions connexes dans les domaines du commerce, des ressources financières, de la technologie, de l'investissement et du développement durable; UN أولا ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بوصفه مركز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة؛
    La CNUCED continuera de jouer son rôle d'élément moteur de l'Organisation des Nations Unies pour l'examen intégré des questions relatives au développement et des questions interdépendantes dans les domaines du commerce, des ressources financières, de la technologie, de l'investissement et du développement durable. UN وسيواصل اﻷونكتاد القيام بدوره كمركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتناول الشامل لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    ii) Nombre accru de programmes du système des Nations Unies consacrés à des questions de développement social UN ' 2` زيادة عدد البرامج المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    Plusieurs pays ont présenté leur expérience en matière de coordination nationale des questions de développement durable. UN وعرض عدد من البلدان خبراته في مجال التنسيق الوطني لقضايا التنمية المستدامة.
    ii) Augmentation du nombre de programmes du système des Nations Unies consacrés à des questions de développement social insuffisamment traitées UN ' 2` زيادة في عدد البرامج في منظومة الأمم المتحدة المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية التي لم تعالج بشكل كامل
    ii) Nombre accru de programmes du système des Nations Unies consacrés à des questions de développement social insuffisamment traitées UN ' 2` زيادة عدد البرامج المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    Le Forum sur la gouvernance d'Internet devrait donc renforcer la participation des pays en développement à ses travaux et accorder une place de choix aux questions de développement. UN وبالتالي ينبغي أن يعزّز منتدى إدارة الإنترنت مشاركة البلدان النامية وأن يعطي مكان الصدارة لقضايا التنمية.
    La coopération entre le Département de l’information, les gouvernements et la société civile pour sensibiliser l’opinion aux questions de développement a été encouragée. UN وشجع المتكلمون إقامة تعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والحكومات والمجتمع المدني بغية تكثيف الدعوة لقضايا التنمية.
    Les activités des divers programmes se chevaucheront fréquemment afin de fournir une solution intégrée et novatrice aux questions de développement humain durable. UN وكثيرا ما تتداخل اﻷولويات في مختلف البرامج من أجل توفير استجابات متكاملة ومبتكرة لقضايا التنمية البشرية المستدامة.
    L'Assemblée devrait jouer un rôle directeur plus important en ce qui concerne les questions de développement, dans la mesure où la Charte des Nations Unies lui confère un mandat très large à cet égard. UN وينبغي للجمعية العامة أن تمارس مزيدا من الريادة في مجال السياسة العامة بالنسبة لقضايا التنمية بقدر ما يوفره ميثاق اﻷمم المتحدة للجمعية العامة من ولايات عامة بشأن هذه القضايا.
    L'Assemblée devrait jouer un rôle directeur plus important en ce qui concerne les questions de développement, dans la mesure où la Charte des Nations Unies lui confère un mandat très large à cet égard. UN وينبغي للجمعية العامة أن تمارس مزيدا من الريادة في مجال السياسة العامة بالنسبة لقضايا التنمية بقدر ما يوفره ميثاق اﻷمم المتحدة للجمعية العامة من ولايات عامة بشأن هذه القضايا.
    Les entités régionales sont également importantes pour les questions de développement et d'aide humanitaire. UN والكيانات الإقليمية هامة أيضا لقضايا التنمية والمساعدة الإنسانية.
    1. Réaffirme le rôle joué par la CNUCED en tant qu'organisme de coordination au sein des Nations Unies pour l'examen intégré des questions touchant le développement et des questions connexes dans les domaines du commerce, des ressources financières, de la technologie, de l'investissement et du développement durable; UN " ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بوصفه مركز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة؛
    La délégation russe se félicite que la CNUCED soit le grand pôle de coordination des questions relatives au développement. UN 56 - وأعربت عن إشادة وفدها بدور الأونكتاد بصفته مركز التنسيق الرئيسي لقضايا التنمية.
    À cet effet, elle a accordé une attention particulière aux problèmes de développement de l'Afrique et a mis l'accent sur le soutien de la communauté internationale au programme du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع أيضا إلى إيلاء اهتمام خاص لقضايا التنمية في أفريقيا مشدداً على دعم المجتمع الدولي لبرنامج الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    En réponse à l'hétérogénéité croissante des pays en développement, la communauté internationale s'est employée à résoudre des problèmes de développement de plus en plus complexes en créant des catégories de pays selon divers critères de classification. UN 70 - في رد فعل للتباين المتزايد بين البلدان النامية، سعى المجتمع الدولي إلى التصدي لقضايا التنمية المتزايدة التعقيد من خلال إنشاء فئات قطرية تستند إلى العديد من معايير التصنيف.
    e) Meilleur accès aux informations sur le développement durable et meilleure connaissance des questions liées à ce domaine par les divers interlocuteurs gouvernementaux et non gouvernementaux UN (هـ) تعزيز سبل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتحسين الفهم لقضايا التنمية المستدامة لدى مختلف الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية
    De même, une attention particulière doit être accordée aux questions du développement durable. UN وبنفس الدرجة، يجب إيلاء الاهتمام لقضايا التنمية المستدامة.
    Les thèmes relatifs au développement social traités dans les instances intergouvernementales régionales devraient bénéficier d'activités de sensibilisation renforcées et d'un meilleur appui, notamment en ce qui concerne les questions clefs, comme la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهناك مجال متاح لزيادة فعالية الدعوة والدعم لقضايا التنمية الاجتماعية في المحافل الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بمسائل أساسية، منها تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Par ailleurs, on note, de plus en plus, la présence des programmes dédiés aux questions liées au développement économique et social de la femme. UN وفضلاً عن ذلك، تجدر الإشارة إلى تزايد عدد البرامج المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more