Dans pareil cadre, il est difficile d'imaginer que la Conférence puisse éviter les questions de désarmement nucléaire. | UN | وفي مثل هذا اﻹطار، يصعب تصور إمكانية تفادي مؤتمر نزع السلاح لقضايا نزع السلاح النووي. |
Ma délégation partage la vision du Secrétaire général, qui souhaite que les Nations Unies continuent à considérer les questions de désarmement comme prioritaires. | UN | ويشارك وفدي اﻷمين العام رأيه بأن على اﻷمم المتحدة أن تواصل إيلاء اﻷولوية لقضايا نزع السلاح. |
Nous sommes convaincus que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, demeurent la seule façon durable de traiter les questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | ونعتقد بقوة أن تعددية الأطراف والحلول المتفق عليها في إطار متعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ما زالت هي الوسيلة المستدامة الوحيدة للتصدي لقضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
Dans ce contexte, nous soulignons également l'importance que revêt une approche globale et non discriminatoire des questions de désarmement. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أيضا أهمية إيجاد نهج شامل لقضايا نزع السلاح على أساس غير تمييزي. |
Nous nous réjouissons de constater qu'avec la fin de la guerre froide, la propagande autour des questions de désarmement appartient au passé et que maintenant apparaît une atmosphère sérieuse de coopération dans ce domaine. | UN | ومما يبعث على الرضى أن نلاحظ أن الدعاية لقضايا نزع السلاح قد توقفت بعد إنتهاء الحرب الباردة وأن جوا جادا من التعاون أصبح مهيأ. |
Notre délégation accorde la plus grande importance aux questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | يولي وفدي أهمية قصوى لقضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
a) Abordant de façon plus systématique les questions de désarmement et les questions connexes liées à la sécurité internationale; | UN | )أ( التصدي بطريقة أكثر منهجية لقضايا نزع السلاح وما يتصل بها من مسائل اﻷمن الدولي؛ |
L'objet du présent document est de formuler des principes concernant le débat de fond sur les questions de désarmement nucléaire dont le Canada préconise depuis longtemps la tenue dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | الغرض من ورقة العمل هذه هو بيان الاعتبارات ذات الصلة بالمناقشة الموضوعية لقضايا نزع السلاح النووي التي تؤيد كندا منذ زمن طويل إجراءها في مؤتمر نزع السلاح. |
Le nouveau climat politique international exige une nouvelle façon d'aborder les questions de désarmement ainsi qu'une révision des notions et des doctrines stratégiques traditionnelles, qui sont les séquelles de l'après-guerre froide. | UN | ويستلزم هذا المناخ السياسي الدولي الجديد اتباع نهوج جديدة في التصدي لقضايا نزع السلاح ومراجعة المفاهيم والمذاهب الاستراتيجية القديمة التي تخلفت عن فترة الحرب الباردة. |
Nous nous hasardons à vous présenter cette requête - et je le répète, le plus respectueusement du monde - à vous, Monsieur le Président, au Bureau et à toutes les délégations car nous sommes convaincus de l'importance de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant sur les questions de désarmement. | UN | إننا نتجرأ على تقديم هذا الطلب لكم، سيدي الرئيس، وللمكتب وجميع الوفود لأننا على قناعة بأهمية هيئة نزع السلاح كهيئة تداولية لقضايا نزع السلاح. |
Ces positions ne sont pas compatibles avec les appels lancés pour sortir de l'impasse en traitant les questions de désarmement de manière sélective. | UN | كما أن مثل هذه المواقف لا يمكن أن تتسق في نفس الوقت مع الدعوات لكسر الجمود في المؤتمر من خلال التناول الانتقائي لقضايا نزع السلاح. |
Ceci montre un manque de volonté politique de traiter effectivement les questions de désarmement et de non-prolifération qui restent fondamentales pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وهذا يعكس عدم وجود إرادة سياسية للمعالجة الفعالة لقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار التي تظل محورية في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Ce n'est un secret pour personne qu'aucun progrès ne saurait être accompli par la Conférence si les intérêts et les priorités de toutes les parties ne sont pas pris en considération sur un pied d'égalité, sans sélectivité ni recours à la pratique du deux poids deux mesures lorsqu'il s'agit d'examiner les questions de désarmement. | UN | ولا يخفى على أحد أن أي تحرك حقيقي في المؤتمر لن يتحقق إلا إذا تمت مراعاة مصالح وأولويات جميع الأطراف على قدم المساواة دون التناول الانتقائي لقضايا نزع السلاح أو التعامل معها بمعايير مزدوجة. |
a) En abordant de façon plus systématique les questions de désarmement et les questions connexes de sécurité internationale; | UN | )أ( التصدي بطريقة أكثر منهجية لقضايا نزع السلاح وما يتصل بها من مسائل اﻷمن الدولي؛ |
Il invite instamment la Conférence à examiner le point essentiel de cette proposition — la suggestion tendant à ce que la Conférence engage maintenant un débat de fond sur les questions de désarmement nucléaire afin de repérer une ou plusieurs questions qui pourraient se prêter à des négociations multilatérales. | UN | ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على أن يدرس جوهر هذا الاقتراح - أي أن يقوم المؤتمر اﻵن بإجراء مناقشة موضوعية لقضايا نزع السلاح النووي بغية تحديد قضية محتملة واحدة أو أكثر للمفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
Je prends par ailleurs acte de la déclaration bien pensée que l'ambassadeur du Myanmar a faite à la séance plénière de mardi et dans laquelle il a indiqué qu'il était prêt à faire preuve de souplesse sur la question des modalités d'examen des questions de désarmement nucléaire par la Conférence du désarmement. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالبيان الهام الذي ألقاه سفير ميانمار في الجلسة العامة يوم الثلاثاء، والتي أبدى فيها مرونته بالنسبة لكيفية تناول مؤتمر نزع السلاح لقضايا نزع السلاح النووي. |
Pour ce qui est des questions de désarmement et de sécurité relatives à la péninsule coréenne, il faudrait d'abord faire disparaître les menaces politiques et militaires qui pèsent sur la République populaire démocratique de Corée. | UN | وبالنسبة لقضايا نزع السلاح واﻷمن فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية فينبغي أن تُزال أولا التهديدات السياسية والعسكرية الموجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nous saluons l'adoption du Code international de conduite contre la prolifération des missiles antimissile balistiques, qui figure parmi les initiatives les plus importantes entreprises par la communauté internationale pour une meilleure approche des questions de désarmement en suspens. | UN | ونحن نرحب باعتماد مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، واحدة من المبادرات التي أطلقها المجتمع الدولي بغرض إيجاد تنظيم إضافي لقضايا نزع السلاح المعلقة. |
Ce débat avait pour objectif de donner aux jeunes participants l'occasion d'approfondir leur compréhension des questions de désarmement et de non-prolifération et de développer chez eux des capacités de réflexion critique. | UN | وكان الغرض من هذا المحفل هو إتاحة الفرصة للمشاركين الشباب لتعميق فهمهم لقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار وتنمية مهارات التفكير النقدي. |
L'examen plus systématique des questions de désarmement et de sécurité internationale qui a été proposé cette année a permis une analyse plus détaillée et mieux ciblée des diverses questions inscrites à l'ordre du jour. Ce meilleur usage du temps et des ressources disponibles ouvre la voie à une approche intégrée et à une vue d'ensemble qu'exige la nouvelle conjoncture. | UN | إن المعالجة اﻷشد انتظاما التي اقترحت هذا العام لقضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي والتي تحفز اجراء تحاليل أكثر تفصيلا وأشد تركيزا لمختلف بنود جدول اﻷعمال، مع الاستخدام اﻷكثر فعالية للوقت والموارد المتاحة تمهد الطريق لوضع النهج المتكامل والرؤية الشاملة المطلوبين في أوقاتنا الجديدة. |
Ces cinq pays ont toujours attaché une grande importance aux questions de désarmement multilatérales et contribué à leur examen. | UN | ولقد أولت البلدان الخمسة دائماً أهمية كبرى لقضايا نزع السلاح متعددة الأطراف وقدمت اسهاماتها الخاصة بها. |