"لقطاع الصحة" - Translation from Arabic to French

    • au secteur de la santé
        
    • du secteur de la santé
        
    • le secteur de la santé
        
    • dans le domaine de la santé
        
    • du secteur de santé
        
    • pour la santé
        
    • du secteur santé
        
    • au secteur sanitaire
        
    • sanitaires
        
    • ce secteur
        
    • alloué à la santé
        
    • à celui de la santé
        
    Toutefois, celui-ci ne donnera les résultats escomptés que si les ressources adéquates sont allouées au secteur de la santé. UN واستطرد قائلا إن ذلك لن يحقق النتائج المرجوة إلا إذا خصصت لقطاع الصحة الموارد الكافية.
    De 1994 à 1995, le montant réel des ressources publiques allouées au secteur de la santé a augmenté de 80 %. UN وقد سجلت الموارد العامة الفعلية المخصصة لقطاع الصحة بين العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١، ارتفاعا بنسبة ٠٨ في المائة.
    Pourcentage du budget public alloué au secteur de la santé UN نسبة ما يخصص لقطاع الصحة من الميزانية العامة
    Les objectifs globaux du secteur de la santé publique sont les suivants: UN وترد فيما يلي الأهداف الشاملة لقطاع الصحة العامة:
    8. Comité populaire général de la santé et de l'environnement, rapport annuel du secteur de la santé et de l'environnement 2006 - 2007. UN اللجنة الشعبية العامة للصحة والبيئة، التقرير الإحصائي السنوي لقطاع الصحة والبيئة 2006، 2007.
    Ils préfèrent soutenir le secteur de la santé au sens large afin de remédier aux causes profondes de la pauvreté et soutenir la santé sur un plan général. UN وبدلا من ذلك، تقدم دعما أعم لقطاع الصحة يهدف إلى التصدي لأسباب الفقر الرئيسية ودعم الأنظمة الصحية عموما.
    Il est de plus préoccupé par le niveau élevé des dépenses militaires par rapport aux crédits alloués au secteur de la santé. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الإنفاق العسكري مقارنة بالاعتمادات المخصصة لقطاع الصحة.
    L'Afrique du Sud a relevé avec satisfaction la priorité donnée au secteur de la santé. UN ورحبت جنوب أفريقيا بالأولوية الممنوحة لقطاع الصحة.
    Le Gouvernement est déterminé à augmenter les ressources budgétaires allouées au secteur de la santé pendant cette année financière. UN والحكومة ملتزمة برصد مزيد من مخصصات الميزانية لقطاع الصحة خلال السنة المالية الحالية.
    Au fil des années, on a remarqué que l'allocation de ressources au secteur de la santé n'a plus répondu à la demande croissante. UN وقد لوحظ على مدى السنوات الماضية أن تخصيص الموارد اللازمة لقطاع الصحة لا يتماشى مع الطلب المتزايد على الخدمات الصحية.
    De plus, on accroîtra les crédits budgétaires alloués au secteur de la santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجري زيادة مخصصات الميزانية لقطاع الصحة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'Accord de mise en commun des ressources pour l'assistance technique au secteur de la santé UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للاتفاق التجمعي لتقديم المساعدة التقنية لقطاع الصحة
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'Accord de mise en commun des ressources pour l'assistance technique au secteur de la santé UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للاتفاق التجمعي لتقديم المساعدة التقنية لقطاع الصحة
    53. La situation sanitaire déplorable du Nigéria est en grande partie due à l'insuffisance des crédits alloués au secteur de la santé. UN 53- ويكمن سبب الحالة المؤسفة للرعاية الصحية في نيجيريا الى حد بعيد في عدم تخصيص أموال كافية لقطاع الصحة.
    Les Ministres de la santé de l'Union africaine ont recommandé que la santé sexuelle et procréative soit placée parmi les six plus grandes priorités du secteur de la santé. UN وأوصى وزراء الصحة في بلدان الاتحاد الأفريقي بوضع مسألة الصحة الجنسية والإنجابية بين الأولويات الست العليا لقطاع الصحة.
    Des efforts étaient consacrés à ce problème dans le cadre de la composante prise en charge intégrée des maladies de l'enfant de la réforme nationale du secteur de la santé. UN وقد وُوجهت هذه المشكلة بعنصر الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في مجال الإصلاح الوطني لقطاع الصحة.
    Des efforts étaient consacrés à ce problème dans le cadre de la composante prise en charge intégrée des maladies de l'enfant de la réforme nationale du secteur de la santé. UN وقد وُوجهت هذه المشكلة بعنصر الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في مجال الإصلاح الوطني لقطاع الصحة.
    C'est une situation critique qui représente un défi majeur non seulement pour le secteur de la santé, mais également pour le développement du pays. UN إن هذه الحالة حرجة ولا تشكل تحديا رئيسيا لقطاع الصحة فحسب، بل ولتنمية البلد.
    L'UNICEF a été engagé à se pencher davantage sur le secteur de la santé. UN وحُثت اليونيسيف على إيلاء اهتمام أكبر لقطاع الصحة.
    Les universités qui offrent une formation dans le domaine de la santé font à présent preuve de plus de souplesse à l'égard des soins de santé adaptés à la culture. UN وأضحت الجامعات التي توفر الآن التدريب لقطاع الصحة تتبع الآن نهجاً أكثر انفتاحاً حيال الرعاية الصحية الملائمة ثقافياً.
    :: Il faut s'attaquer au problème posé par le financement insuffisant du secteur de santé dans les situations de crise en assurant un financement rapide, souple et prévisible des plans et programmes de relèvement initiaux; UN :: معالجة نقص التمويل النسبي لقطاع الصحة في حالات الطوارئ عن طريق تمويل خطط وبرامج الإنعاش المبكر بصورة أسرع وأكثر مرونة ويمكن التنبؤ بها على نحو أكثر؛
    Il conviendrait d'explorer plus avant la possibilité d'exploiter des sources de financement novatrices de manière à disposer de crédits plus importants pour la santé. UN وينبغي مواصلة استكشاف إمكانيات الاستفادة من المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع الصحة.
    L'annexe XI contient des indicateurs par sexe du secteur santé pour la période 2005-2010. UN وترد في المرفق الحادي عشر مؤشرات حسب الجنس لقطاع الصحة في الفترة 2005-2010.
    Le Comité note que, malgré les efforts de l'État partie, les ressources affectées au secteur sanitaire restent insuffisantes. UN 28- وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من جهود الدولة الطرف، لا تزال الموارد المخصصة لقطاع الصحة غير كافية.
    Il est absolument indispensable de protéger les infrastructures sanitaires d'une destruction délibérée en situation de conflit. UN وتم التشديد على الضرورة الملحة لحماية الهياكل الأساسية لقطاع الصحة من التدمير المتعمد في حالات الصراع
    La réorganisation en cours du secteur de la santé permettra, à long terme, de disposer de davantage de compétences dans le secteur de la santé concernant la violence au foyer et d'intensifier les activités pertinentes dans ce secteur. UN وعملية إعادة التنظيم التي تجري لقطاع الصحة في الوقت الحالي سوف تؤدي أيضا، في الأجل الطويل، إلى زيادة الخبرة والنشاط في قطاع الصحة بالنسبة للعنف المنزلي.
    Cependant, elle a fait part de sa déception quant à la réduction du budget alloué à la santé en 2012 et de sa préoccupation face au taux de mortalité maternelle élevé dans le pays. UN لكنها أعربت عن خيبة أملها إزاء خفض الميزانية المخصصة لقطاع الصحة في عام 2012. وأبدت انشغالها أيضاً إزاء ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في البلد.
    561. En ce qui concerne les secteurs prioritaires appelant une assistance d'urgence dans les mois à venir, il convient d'accorder une attention particulière à celui de la santé car l'on signale une pénurie générale de médicaments et fournitures médicales de première nécessité dans toutes les régions du pays. UN ١٦٥ - وفيما يتصل بمجالات اﻷولوية التي تتطلب المساعدة الطارئة في الشهور القادمة، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لقطاع الصحة حيث تفيد التقارير الواردة من جميع أنحاء البلد بندرة العقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more