"لقطاع الغابات" - Translation from Arabic to French

    • du secteur forestier
        
    • le secteur forestier
        
    • au secteur forestier
        
    • forestiers
        
    • du secteur des forêts
        
    • du secteur du bois
        
    • au secteur des forêts
        
    La bonne gouvernance du secteur forestier est une condition de son développement durable et de sa contribution à l'économie verte en général. UN تعد الإدارة الرشيدة لقطاع الغابات شرطاً أساسياً من أجل تنميته على نحو مستدام وإسهامه في الاقتصاد المراعي للبيئة ككل.
    La Banque mondiale a promis de son côté 500 000 dollars et procède actuellement à une analyse du secteur forestier. UN والتزم البنك الدولي بمبلغ 000 500 دولار على نحو مماثل وهو يجري حاليا تقييما لقطاع الغابات.
    Le PAFN a été rédigé en 1989, son objectif principal est l'élaboration d'une stratégie de développement global du secteur forestier à long terme. UN وقد وضعت خطة العمل الوطنية الخاصة بالغابات في عام 1989، وهدفها الرئيسي هو وضع استراتيجية تنمية شاملة لقطاع الغابات على الأجل الطويل.
    Il importe d'autant plus, dès lors, que le secteur forestier soit capable de négocier avec d'autres secteurs susceptibles d'agir à la source sur les facteurs qui ont un impact sur la gestion durable des forêts. UN وبناء عليه، فإن من الأكثر أهمية لقطاع الغابات أن يكون قادرا على التفاوض مع القطاعات الأخرى التي في وضع يتيح لها أن تعالج الأسباب الجذرية للأوضاع التي تؤثر على الإدارة المستدامة للغابات.
    De nombreux pays ne peuvent pas, pour diverses raisons, mobiliser des fonds publics pour le secteur forestier. UN وﻷسباب مختلفة، فإن كثيرا من البلدان لا يستطيع جمع أموال عامة لقطاع الغابات.
    :: Le peu d'importance accordé au secteur forestier dans les plans de développement nationaux. UN :: عدم إيلاء أولوية لقطاع الغابات في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Menée rationnellement, la décentralisation du secteur forestier peut stimuler la démocratie au niveau local et renforcer l'esprit civique. UN إذ أن اللامركزية الحسنة الهيكلة لقطاع الغابات يمكن أن تعزز الديمقراطية المحلية والإحساس بالمواطنة.
    La Banque mondiale, qui a mis à disposition un montant de 500 000 dollars, procède à une évaluation du secteur forestier. UN والتزم البنك الدولي بدفع 000 500 دولار، وهو بصدد إجراء تقييم لقطاع الغابات.
    :: Moderniser le cadre légal et réglementaire du secteur forestier dans la région. UN :: تحديث الإطار القانوني والتنظيمي لقطاع الغابات في المنطقة.
    Certains pays, comme le Myanmar, ont souligné l'importance particulière du programme forestier national pour le développement du secteur forestier dans son ensemble, ainsi que pour la conservation et la restauration de l'environnement. UN وأكدت بعض البلدان تحديدا، كميانمار مثلا، على أهمية البرنامج الوطني للغابات بوصفه عملية معززة للتنمية الشاملة لقطاع الغابات وحفظ البيئة وإصلاح ما لحق بها من ضرر.
    Avec l'appui du Centre d'investissement de la FAO, la Banque mondiale participe à des évaluations du secteur forestier et à l'élaboration de programmes d'investissement. UN وينشط البنك الدولي، بدعم من مركز الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة، في إجراء استعراضات لقطاع الغابات وصياغة البرامج الاستثمارية.
    Balance commerciale du secteur forestier UN الميزان التجاري لقطاع الغابات
    Un expert a dit qu'à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, on avait proposé de doubler le financement alloué à la diversité biologique, et a déclaré que le Fonds pour l'environnement mondial ne devrait pas réduire le budget du secteur forestier. UN وذكر أحد الخبراء أنه كان هناك طلب بمضاعفة تمويل التنوع البيولوجي من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وأن على مرفق البيئة العالمية أن يمتنع عن خفض الميزانيات المرصودة لقطاع الغابات.
    À cet égard, le recours à des techniques agricoles viables revêt une importance particulière pour le secteur forestier. UN ومما يتسم بأهمية بالغة لقطاع الغابات في هذا الصدد ضرورة وجود زراعة مستدامة.
    le secteur forestier reçoit déjà dans beaucoup de pays diverses subventions ou primes. UN تقدم لقطاع الغابات في بلدان كثيرة طائفة كبيرة من الحوافز والمعونات.
    L'énergie provenant du bois, les infrastructures et les constructions écologiques, et les forêts, qui constituent des puits de carbone, sont des atouts pour le secteur forestier. UN فالحصول على الطاقة من الأخشاب، والبنية الأساسية والمباني الخضراء، والغابات بوصفها بالوعات للكربون تُمثل كلها فرصا بالنسبة لقطاع الغابات.
    On semble manquer d'informations cohérentes au niveau des pays en ce qui concerne l'aide publique au développement destinée au secteur forestier. UN ويبدو أنه لا تتوافر بيانات متسقة على الصعيد القطري بالنسبة لقطاع الغابات.
    La pénurie de ressources humaines, due entre autres à la faiblesse des salaires, au manque de prestige et au faible rang de priorité accordé au secteur forestier par les administrations publiques a aussi été fréquemment citée. UN كذلك تواترت اﻹشارة الى عدم توافر الموارد البشرية الذي يعزى الى انخفاض المرتبات ونقص الهيبة واﻷولوية المعطاة لقطاع الغابات في الحكومات.
    :: Développer des directives régionales relatives au secteur forestier dans le contexte d'une économie verte, en se fondant sur l'expérience et le bilan du Forum de Lviv, et en tenant compte du contexte national. UN :: وضع مبادئ توجيهية إقليمية لقطاع الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة، استنادا إلى الخبرة المكتسبة ونتائج منتدى لفيف، مع مراعاة الظروف الوطنية المحددة.
    Des progrès importants ont été accomplis dans l'élaboration de programmes forestiers nationaux car quelque 135 pays ont indiqué qu'ils avaient mis en place un cadre stratégique pour l'exploitation durable de leurs ressources forestières. UN وأحرز تقدم ملموس في إعداد البرامج الحرجية الوطنية؛ إذ أبلغ نحو 135 بلدا عن وضع إطار استراتيجي للتنمية المستدامة لقطاع الغابات فيها.
    2. Élaboration d'analyses, à l'échelle nationale, du secteur des forêts au Cameroun, au Costa Rica, au Guyana et au Viet Nam UN ٢ - إعداد دراسات تحليلية عن الحالة الوطنية لقطاع الغابات في غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا
    Appuyer les efforts entrepris pour assurer une gestion viable du secteur du bois et de la foresterie dans la région; et promouvoir les normes touchant la qualité commerciale des produits agricoles UN تيسير تحقيق إدارة مستدامة لقطاع الغابات والأخشاب في المنطقة، وتعزيز توحيد النوعية التجارية للناتج الزراعي.
    Il faudra intégrer la gestion rationnelle des forêts aux programmes nationaux de développement et allouer les ressources humaines et financières requises au secteur des forêts. UN ويتعين دمج إدارة الغابات المستدامة في جدول أعمال التنمية الوطني، وكذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لقطاع الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more