"لقوات الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • des forces de police
        
    • de la police
        
    • aux forces de police
        
    • les forces de police
        
    • Force de police
        
    • à la police
        
    • par la police
        
    • des policiers
        
    • forces de police de
        
    Les autorités serbes ont nié toute participation des forces de police à ces atrocités. UN وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة.
    Que pensez-vous de la morale des forces de police après 1997? Open Subtitles ما رأيك في الروح المعنوية لقوات الشرطة بعد 1997؟
    En outre, l'enseignement des droits de l'homme fait désormais partie de la formation continue des forces de police dans laquelle il occupe une place de premier plan. UN وعلاوة على ذلك، صار تعليم حقوق الإنسان جزءاً من التدريب المستمر لقوات الشرطة ويحتل فيه مكانة بارزة.
    Autre élément positif, l'armée devra, dans cette lutte contre la délinquance, se borner à assurer le soutien logistique de la police. UN ومن الجوانب الايجابية اﻷخرى أن البرنامج يقصر مشاركة القوات المسلحة على توفير الدعم الاداري لقوات الشرطة.
    Une intervention armée de la police a permis de rétablir le calme. UN ولم يعد الهدوء الا بعد التدخل المسلح لقوات الشرطة.
    Les autorisations ne seront délivrées que pour les armes et les munitions destinées aux forces de police civile et adaptées à leurs besoins. UN ولن تصدر تراخيص إلا باﻷسلحة والذخائر الملائمة لقوات الشرطة المدنية أو المرسلة إليها.
    Il s'est dit préoccupé par la situation des migrants et de la violence excessive employée par les forces de police et de sécurité. UN وأعرب عن قلقه إزاء أوضاع المهاجرين وإزاء العنف المفرط لقوات الشرطة والأمن.
    Le PNUD a également facilité la formation des membres d'un nouveau groupe des normes professionnelles au sein de la Force de police somalienne. UN ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا التدريب لوحدة جديدة للمعايير المهنية تابعة لقوات الشرطة الصومالية.
    Le perfectionnement des compétences professionnelles des forces de police, joint à l'accent mis sur la prévention de la torture par la Cour suprême, a contribué à améliorer la situation. UN وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا.
    Le mémoire explicatif qui accompagne le projet de loi contient des directives très détaillées à l'intention des forces de police et des tribunaux. UN وتتضمن المذكرة التفسيرية المرفقة بمشروع القانون توجيهات مستفيضة لقوات الشرطة والمحاكم.
    Ce cours international de spécialisation destiné aux membres des forces de police était organisé conjointement par le Ministère italien de l'intérieur et INTERCENTRE. UN اشتركت وزارة الداخلية اﻹيطالية مع المركز في تنظيم هذه الدورة الدولية للتخصص العالي لقوات الشرطة.
    Il a également mis en oeuvre un programme de formation, de restructuration et de vérification des antécédents de leurs membres à l'intention de chacune des forces de police. UN وتشارك القوة أيضا في برنامج شامل للتدريب وإعادة التشكيل والفحص لقوات الشرطة المختلفة.
    Il n'existe pas par conséquent de sections spécifiques au sein des forces de police en la matière. UN ولا توجد بالتالي أقسام محددة تابعة لقوات الشرطة تعنى بهذا المجال.
    La coopération avec la communauté internationale, et notamment les organisations non gouvernementales, a déjà permis de réaliser un certain nombre de progrès; des centaines de postes de juge ont été créés ainsi que des milliers de postes au sein des forces de police. UN وقد سمح التعاون مع المجتمع الدولي، وعلى الأخص مع المنظمات غير الحكومية، بإحراز بعض التقدم، إذ أنشئت مئات المناصب للقضاة وآلاف المناصب لقوات الشرطة.
    Le Groupe n'a connaissance d'aucun plan actuel, au titre de la nouvelle procédure, pour obtenir des armes supplémentaires à l'intention de la police ou des autres forces de sécurité civile. UN وليس لدى الفريق علم بأية خطة في الوقت الراهن لطلب أسلحة إضافية لقوات الشرطة وقوات الأمن المدنية بموجب الإجراء الجديد.
    Elle a également ouvert des centres de formation à l'intention de la police du Gouvernement du Soudan dans les trois États du Darfour. UN وأنشأت العملية المختلطة أيضا مراكز تدريب مخصصة لقوات الشرطة التابعة لحكومة السودان في ولايات دارفور الثلاث.
    On s'est efforcé de renforcer la brigade des stupéfiants et la section antifraude ainsi que les unités antiterroristes au sein de la police ougandaise. UN وتبذل جهود من أجل تعزيز إدارتي مكافحة المخدرات ومكافحة الغش ووحدات مكافحة الإرهاب التابعة لقوات الشرطة الأوغندية.
    Dans les deux cas, il incombe à la justice et non pas aux forces de police de décider sur ce point. UN وفي كلا الحادثين، كان يتوجب أن يُترك للقضاة أمر تحديد صفة اﻷفعال، لا أن يترك ذلك لقوات الشرطة.
    Une formation a été assurée aux forces de police, en collaboration avec des entités des Nations Unies, notamment la Police des Nations Unies. UN وقُدم التدريب لقوات الشرطة بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، منها شرطة الأمم المتحدة.
    K-20 s'est évadé parce que les forces de police l'ont sous-estimé Open Subtitles كان بسبب التهاون الفادح لقوات الشرطة الخاصة بنا.
    Il a également recommandé la mise en place d'une structure organisationnelle pour la Force de police burundaise. UN كما أوصت بهيكل تنظيمي لقوات الشرطة البوروندية.
    L'intégration des Principes directeurs aux programmes de formation du personnel des organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi qu'aux activités de formation destinées à la police, à l'armée et aux fonctionnaires nationaux et locaux; UN إدماج المبادئ التوجيهية في البرامج الحكومية وغير الحكومية لتدريب الموظفين، وكذلك في الأنشطة التدريبية المخصصة لقوات الشرطة وقوات الجيش ومديري الإدارات الوطنية والمحلية؛
    Réorganisation de l'action en matière de sécurité menée par la police nationale libérienne, notamment grâce au renforcement de ses effectifs dans les zones à haut risque UN تحقيق اتساق التغطية الأمنية لقوات الشرطة الوطنية باتباع سبل من ضمنها تعزيز أفراد شرطة ليبريا الوطنية في مناطق ترتفع فيها مستويات الخطر
    Des journées de formation ont également été organisées à l'intention des policiers des quartiers à problème où vivent des jeunes appartenant à des minorités ethniques. UN كما نُظمت أيام تدريبية لقوات الشرطة في المقاطعات التي تشهد مشاكل مع شباب الأقليات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more