"لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا" - Translation from Arabic to French

    • aux Règles minima des Nations Unies pour
        
    • de règles minima des Nations Unies
        
    • aux règles minimales des Nations Unies
        
    • des Règles minima des Nations Unies pour
        
    • arrêt aux Règles minima des Nations Unies
        
    • aux Règles des Nations Unies
        
    • avec les Règles minima des Nations Unies
        
    58. L'Etat partie doit garantir la séparation des différentes catégories de détenus, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. Gestion interne UN 58- على الدولة الطرف أن تكفل الفصل بين مختلف فئات السجناء، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait prendre des mesures urgentes afin de conformer les conditions de détention dans les gendarmeries, les commissariats de police et les maisons d'arrêt aux Règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus (résolution 43/173 de l'Assemblée générale) et notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكي تجعل ظروف الاحتجاز في مراكز الدرك ومخافر الشرطة والسجون مطابقة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، وبخاصة ما يلي:
    L'État partie devrait prendre des mesures urgentes afin de conformer les conditions de détention dans les gendarmeries, les commissariats de police et les maisons d'arrêt aux Règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus (résolution 43/173 de l'Assemblée générale) et notamment : UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكي تجعل ظروف الاحتجاز في مراكز الدرك ومخافر الشرطة والسجون مطابقة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، وبخاصة ما يلي:
    L'État partie devrait mettre fin aux pratiques contraires à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait prendre des mesures urgentes, et ce, sans attendre la mise en place du mécanisme national de prévention, afin de conformer les conditions dans les centres pénitentiaires aux règles minimales des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    f) Utiliser des peines de substitution à l'emprisonnement pour désengorger les prisons à la lumière des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), adoptées par l'Assemblée générale le 14 décembre 1990; UN (و) أن تلجأ إلى العقوبات غير الاحتجازية للحد من الاكتظاظ في السجون، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) التي اعتمدتها الجمعية العامة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1990؛
    Il devrait aussi envisager de remplacer la détention provisoire par des mesures de substitution à la détention et des peines non privatives de liberté, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo). UN وينبغي أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في الاستعاضة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة بعقوبات غير احتجازية وأخرى بديلة، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    Convaincue également qu'il convient de s'efforcer spécifiquement d'utiliser des mesures alternatives, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), UN واقتناعا منها أيضا بضرورة بذل جهود خاصة لاستخدام تدابير بديلة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)()،
    Convaincue également qu'il convient de s'efforcer spécifiquement d'utiliser des mesures alternatives, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), UN واقتناعا منها أيضا بضرورة بذل جهود خاصة لاستخدام تدابير بديلة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)()،
    Il devrait aussi envisager de remplacer la détention provisoire par des mesures de substitution à la détention et des peines non privatives de liberté, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo). UN وينبغي أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في الاستعاضة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة بعقوبات غير احتجازية وأخرى بديلة، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    Convaincue également qu'il convient de s'efforcer spécifiquement d'utiliser des mesures alternatives, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), UN واقتناعا منها أيضا بضرورة بذل جهود خاصة لاستخدام تدابير بديلة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)()،
    a) En s'employant à réduire le surpeuplement carcéral et en étudiant la possibilité de prévoir des peines non privatives de liberté conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون والنظر في إرساء أشكال بديلة للاحتجاز غير الحرمان من الحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛
    Convaincue également qu'il convient de s'efforcer spécifiquement d'utiliser des mesures alternatives, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), UN واقتناعا منها أيضا بضرورة بذل جهود خاصة لاستخدام تدابير بديلة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)()،
    Convaincue également qu'il convient de s'efforcer spécifiquement d'utiliser des mesures alternatives, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), UN واقتناعا منها أيضا بضرورة بذل جهود خاصة لاستخدام تدابير بديلة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)()،
    a) En s'employant à réduire le surpeuplement carcéral et en étudiant la possibilité de prévoir des peines non privatives de liberté conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون والنظر في إرساء أشكال بديلة للاحتجاز غير الحرمان من الحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛
    Convaincue également qu'il convient de s'efforcer spécialement d'utiliser des mesures alternatives, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), UN واقتناعا منها أيضا بضرورة بذل جهود خاصة لاستخدام تدابير بديلة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)()،
    Pour l'auteur, ces éléments constituent des violations des articles 7 et 10, paragraphe 1, du Pacte, ainsi que de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN ويقال إن ما سلف يمثل انتهاكا للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 من العهد وكذلك لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    À la suite des manifestations estudiantines, il avait été à nouveau arrêté et détenu pendant trois mois au même centre de détention du ministère, à la prison dite de Towhid, dans des conditions épouvantables, manifestement contraires à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وبعد مظاهرات الطلبة اعتقل مرة أخرى لمدة ثلاثة أشهر في مركز الاعتقال نفسه التابع للوزارة، والمعروف باسم سجن التوحيد، في ظروف سيئة للغاية، وتعد انتهاكاً واضحاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    1. Remercie les États Membres de leurs réponses à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus; UN 1- تعرب عن تقديرها لردود الدول الأعضاء على طلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الحالية لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    116.67 Continuer à établir des installations de détention appropriées pour les femmes, conformément aux Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Thaïlande); UN 116-67- مواصلة إنشاء مرافق ملائمة للنساء في السجون، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجينات، والتدابير غير الاحتجازي للمجرمات (تايلند)؛
    50. Le SPT ne recommande pas la construction systématique de nouveaux établissements mais l'application des mesures indiquées au paragraphe 30 du présent document, ainsi que la mise en conformité des lieux de détention avec les Règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, afin que la dignité des détenus soit respectée. UN 50- ولا توصي اللجنة الفرعية ببناء سجون جديدة بصورة منهجية بل بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 30 من هذه الوثيقة، وبالامتثال لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، بما يكفل احترام كرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more