"لقوانين وأنظمة" - Translation from Arabic to French

    • aux lois et règlements
        
    • des lois et règlements de
        
    • les lois et règlements
        
    • législations et règlementations
        
    • aux lois et réglementations
        
    • lois et de la réglementation
        
    • aux lois et aux réglementations
        
    • lois et règlements des
        
    • lois et réglementations de
        
    L'article 2 de la Convention de 1951 prévoit que les réfugiés doivent, en particulier, se conformer aux lois et règlements du pays où ils se trouvent, ainsi qu'aux mesures prises pour le maintien de l'ordre public. UN فتنص المادة ٢ من اتفاقية عام ١٥٩١ على أنه يتعين على اللاجئين الامتثال بصفة خاصة لقوانين وأنظمة البلد الذي يوجدون فيه وأن يتقيدوا باﻹضافة إلى ذلك بالتدابير المتخذة فيه للمحافظة على النظام العام.
    Dans ce contexte, il conviendra de veiller à ce que les fonctionnaires des Nations Unies se conforment strictement aux lois et règlements des États Membres et s'acquittent pleinement de leurs devoirs et responsabilités vis-à-vis de l'Organisation; UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    4. Les droits visés au paragraphe 3 s’exercent dans le cadre des lois et règlements de l’État sur le territoire duquel se trouve l’auteur ou l’auteur présumé de l’infraction, étant entendu toutefois que ces lois et règlements doivent permettre la pleine réalisation des fins pour lesquelles les droits en question sont accordés. UN ٤ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣ وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد الفاعل أو المنسوب إليه ارتكاب الجريمة في إقليمها، شريطة أن تحقق هذه القوانين واﻷنظمة بالكامل المقاصد التي من أجلها مُنحت الحقوق بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Les droits visés au paragraphe 3 du présent article s’exercent dans le cadre des lois et règlements de l’État sur le territoire duquel se trouve l’auteur ou l’auteur présumé de l’infraction, étant entendu toutefois que ces lois et règlements doivent permettre la pleine réalisation des fins pour lesquelles les droits sont accordés en vertu du paragraphe 3 du présent article. UN ٤ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣ من هذه المادة وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة أو الشخص المدعى أنه ارتكبها، شريطة أن تكون هذه القوانين واﻷنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Réitérant l'obligation qu'ont tous les fonctionnaires de l'Organisation, dans l'exercice de leurs fonctions, de respecter pleinement les lois et règlements des États Membres, ainsi que leurs devoirs et responsabilités envers l'Organisation, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع موظفي المنظمة، لدى أدائهم لواجباتهم بالاحترام التام لقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وأنظمتها على السواء، ولواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة،
    e) Dans la neuvième partie on recense les obligations juridiques auxquelles sont soumises les installations de récupération et de recyclage des matériaux et les mesures à prendre pour respecter les législations et règlementations applicables en matière de santé, de sécurité et d'environnement; UN (ﻫ) ويحدد الجزء 9 المتطلبات القانونية الخاصة بمرافق استرداد المواد وإعادة التدوير والخطوات الواجب اتخاذها للامتثال لقوانين وأنظمة الصحة والسلامة والبيئة المنطبقة؛
    iv) Le terme «caritatif» sera défini par référence aux lois et réglementations pertinentes des États-Unis, au moment où elles sont en vigueur; UN ' ٤ ' يُعرف مصطلح " خيري " وفقا لقوانين وأنظمة الولايات المتحدة ذات الصلة، حسبما تسري من وقت ﻵخر.
    146. Il est recommandé que les gouvernements nationaux et les autorités régionales prennent les mesures qui s'imposent pour protéger les droits des migrants en situation régulière conformément aux lois et aux réglementations en vigueur dans le pays d'accueil. UN ١٤٦ - ويوصى بأن تتخذ الحكومات المضيفة الوطنية واﻹقليمية الاجراءات اللازمة لحماية حقوق المهاجرين القانونيين وفقا لقوانين وأنظمة الحكومة المستقبلة.
    Toute transaction, contraire aux lois et règlements applicables au Cambodge, doit être immédiatement signalée par l'établissement à la Banque nationale du Cambodge. UN ويتعين على جميع الوكالات المصرفية والمالية إبلاغ المصرف الوطني لكمبوديا فورا بشأن أية معاملات مالية مشبوهة تشكل مخالفة لقوانين وأنظمة كمبوديا ذات الصلة.
    À ce sujet, l'attention requise devrait être accordée à l'obligation qui est faite aux fonctionnaires des Nations Unies, dans l'exercice de leurs fonctions, de se conformer strictement aux lois et règlements des États Membres et d'assumer pleinement leurs devoirs et responsabilités vis-à-vis de l'Organisation; UN وفي هذا الصدد يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة، في أدائهم واجباتهم، بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    À ce sujet, l'attention requise devrait être accordée à l'obligation qui est faite aux fonctionnaires des Nations Unies, dans l'exercice de leurs fonctions, de se conformer strictement aux lois et règlements des États Membres et d'assumer pleinement leurs devoirs et responsabilités vis-à-vis de l'Organisation; UN وفي هذا الصدد يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة، في أداء واجباتهم، بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    À ce sujet, l'attention requise devrait être accordée à l'obligation qui est faite aux fonctionnaires des Nations Unies, dans l'exercice de leurs fonctions, de se conformer strictement aux lois et règlements des États Membres et d'assumer pleinement leurs devoirs et responsabilités vis-à-vis de l'Organisation; UN وفي هذا الصدد يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة، في أدائهم واجباتهم، بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    En outre, les opérations de largage aérien de tracts menées par la Corée du Sud représentent une menace pour la sécurité des populations civiles et la navigation aérienne et constituent des violations manifestes des lois et règlements de l'aviation civile internationale et même de la loi sud-coréenne relative à l'aviation et de son décret d'application. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات إلقاء المنشورات من الجو، التي تقوم بها كوريا الجنوبية، تهدد سلامة السكان المدنيين ومرور الطائرات، وتشكل انتهاكات واضحة لقوانين وأنظمة الطيران المدني الدولي، وحتى لقانون الطيران الساري في كوريا الجنوبية ومرسومه التنفيذي.
    4. Les droits visés au paragraphe 3 du présent article s'exercent dans le cadre des lois et règlements de l'État sur le territoire duquel se trouve l'auteur ou l'auteur présumé de l'infraction, étant entendu toutefois que ces lois et règlements doivent permettre la pleine réalisation des fins pour lesquelles lesdits droits sont accordés en vertu du paragraphe 3. UN 4 - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد على أراضيها مرتكب الجريمة أو المدعى أنه ارتكبها، شريطة أن تكون هذه القوانين والأنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة 3.
    4. Les droits visés au paragraphe 3 du présent article s'exercent dans le cadre des lois et règlements de l'État sur le territoire duquel se trouve l'auteur ou l'auteur présumé de l'infraction, étant entendu toutefois que ces lois et règlements doivent permettre la pleine réalisation des fins pour lesquelles lesdits droits sont accordés en vertu du paragraphe 3. UN 4 - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد على أراضيها مرتكب الجريمة أو المدعى أنه ارتكبها، شريطة أن تكون هذه القوانين والأنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة 3.
    Une délégation a souligné que les forces de maintien de la paix se devaient de respecter les lois et règlements du pays hôte. UN 17 - وأُعرب عن رأي يؤكد الحاجة إلى احترام قوات حفظ السلام لقوانين وأنظمة البلد المضيف.
    Le terme " investissement " désigne tout type d'avoir investi avant ou après la date d'entrée en vigueur du présent accord par une personne physique ou morale ressortissante de l'une des parties contractantes sur le territoire de l'autre partie, en conformité avec les lois et règlements de cette dernière. UN يُقصد بمصطلح " الاستثمار " أنه يعني أي نوع من أنواع الملكية منحها قبل أو بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق شخص طبيعي أو اعتباري هو مواطن طرف متعاقد في إقليم الطرف اﻵخر، وفقا لقوانين وأنظمة الطرف اﻷخير.
    e) Dans la neuvième partie on recense les obligations juridiques auxquelles sont soumises les installations de récupération et de recyclage des matériaux et les mesures à prendre pour respecter les législations et règlementations applicables en matière de santé, de sécurité et d'environnement; UN (ﻫ) ويحدد الجزء 9 المتطلبات القانونية الخاصة بمرافق استرداد المواد وإعادة التدوير والخطوات الواجب اتخاذها للامتثال لقوانين وأنظمة الصحة والسلامة والبيئة المنطبقة؛
    e) Dans la neuvième partie on recense les obligations juridiques auxquelles sont soumises les installations de récupération et de recyclage des matériaux et les mesures à prendre pour respecter les législations et règlementations applicables en matière de santé, de sécurité et d'environnement; UN (ﻫ) ويحدد الجزء 9 المتطلبات القانونية الخاصة بمرافق استرداد المواد وإعادة التدوير والخطوات الواجب اتخاذها للامتثال لقوانين وأنظمة الصحة والسلامة والبيئة المنطبقة؛
    À cet égard, toute l'attention voulue doit être accordée à l'obligation qu'ont les fonctionnaires de l'ONU de se conformer strictement aux lois et réglementations des États Membres, ainsi qu'à leurs devoirs et responsabilités envers l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة.
    t) Souligne le devoir des demandeurs d'asile et des réfugiés de se conformer aux lois et aux réglementations du pays où ils se trouvent; UN )ر( تشدد على واجب ملتمسي اللجوء واللاجئين بالامتثال لقوانين وأنظمة البلد الذي يوجدون فيه؛
    Il a également signalé que le gouvernement observerait rigoureusement les mécanismes légaux applicables à tous comportements et actes délibérés en violation des lois et règlements des nations civilisées. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنها تطبق بصرامة اﻵليات القانونية الواجبة التطبيق على التصرفات واﻷفعال المتعمدة التي تشكل انتهاكاً لقوانين وأنظمة اﻷمم المتمدنة.
    Le CICR a mis en ligne une liste des lois et réglementations de 28 États servant à appliquer la Convention. UN ولديها في موقعها الإلكتروني جرد لقوانين وأنظمة 28 دولة في مجال تنفيذ الاتفاقية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more