"لقوة حفظ السلام" - Translation from Arabic to French

    • la force de maintien de la paix
        
    • forces de maintien de la paix
        
    • une force de maintien de la paix
        
    • forces de la CEI
        
    • force de maintien de la paix de
        
    De ce fait, les patrouilles motorisées ne sont possibles que jusqu’au dernier poste de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القيام بأعمال الدورية بالمركبات إلى أبعد من آخر نقطة تفتيش تابعة لقوة حفظ السلام.
    C'est pourquoi je lance un appel aux pays qui pourraient contribuer des fonds pour qu'ils soutiennent la CEDEAO et qu'ils apportent dès que possible une aide concrète à la force de maintien de la paix. UN وانني أحث بالتالي الدول المانحة المحتملة على دعم الفريق وتقديم مساعدة ملموسة لقوة حفظ السلام في أقرب وقت ممكن.
    À ce moment-là, les postes de la force de maintien de la paix de la CEI dans ces secteurs étaient vacants ou n'étaient occupés que par un très petit nombre d'hommes. UN وفي ذلك الوقت، كانت المراكز التابعة لقوة حفظ السلام في تلك المناطق إما خالية أو مزودة بعدد قليل من الأفراد.
    Elles ont réitéré leur demande tendant à ce qu'un poste de contrôle soit établi par les forces de maintien de la paix de la CEI dans la haute vallée de la Kodori. UN وما تزال هذه السلطات تطالب بإنشاء نقطة تفتيش لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلّة في وادي كودوري الأعلى.
    Ailleurs, des actes de pillage qui sont imputés à des bandes de malfaiteurs obligent parfois les organismes à acheminer leur assistance humanitaire sous la protection armée des forces de maintien de la paix de la CEI. UN وفي مناطق أخرى، تُضطر الوكالات في بعض الأحيان، بسبب النهب الذي تقوم به العصابات الإجرامية، إلى تسليم المساعدة الإنسانية في ظل الحماية المسلحة لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    En outre, il sera ainsi davantage possible de faire appel à une planification de contingence générique pour le déploiement initial d'une force de maintien de la paix. UN وزيادة على ذلك فإن من شأنه أن يعزز إمكانية إرساء النشر اﻷولي لقوة حفظ السلام على أساس التخطيط العام لحالات الطوارئ.
    Combinés à l'effet stabilisant de la présence de la force de maintien de la paix, ces efforts ont contribué pour beaucoup à instaurer et à maintenir une paix relative dans l'ensemble de la Somalie. UN وأسهمت هذه الجهود، بالاضافة إلى ما لقوة حفظ السلام من أثر في إحلال الاستقرار، اسهاما كبيرا في تحقيق سلم نسبي والحفاظ عليه في الصومال ككل.
    Les États observateurs se félicitent également des récentes déclarations dans lesquelles les deux parties réaffirment leur attachement résolu à la paix en Angola et se déclarent en faveur d'un déploiement rapide de la force de maintien de la paix. UN وتلاحظ الدول المراقبة أيضا مع الارتياح البيانات التي جرى الادلاء بها مؤخرا والتي تؤكد مجددا التزام كلا الجانبين بإقرار السلم في أنغولا، وبالوزع السريع لقوة حفظ السلام.
    Il a en outre examiné, avec les autorités compétentes, les mesures que pourrait prendre la force de maintien de la paix de la CEI pour accroître la sécurité des observateurs. UN كما أنه يستطلع مع السلطات ذات الصلة التدابير التي يمكن لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اتخاذها لتحسين سلامة المراقبين.
    L'instabilité ne cessant de s'aggraver, la partie géorgienne insiste de plus en plus pour que la force de maintien de la paix de la CEI soit chargée aussi des questions de police. UN وقد أدى هذا التفاقم في حالة عدم الاستقرار إلى تعزيز المطالب الجورجية بإدماج مهام الشرطة في ولاية موسعة لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Dans la partie contrôlée par l'Abkhazie, les forces de la Fédération de Russie ont repris les positions occupées précédemment par la force de maintien de la paix de la CEI et construit de nouvelles positions fortifiées dans la zone de conflit. UN ففي الجانب الخاضع للسيطرة الأبخازية، استولت قوات الاتحاد الروسي على مواقع سابقة لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وهي ما برحت تشيّد مواقع محصنة جديدة في منطقة النزاع.
    Le retrait total de la force de maintien de la paix interviendra avant fin juin 2004. UN ويُعتزم إتمام الانسحاب الكامل لقوة حفظ السلام في نهاية حزيران/يونيه 2004.
    Le groupe d'enquête quadripartite, composé de représentants des deux parties ainsi que de la force de maintien de la paix de la CEI et de la MONUG, a continué d'enquêter sur les cas de violence. UN 16 - وواصل الفريق الرباعي المشترك لتقصي الحقائق الذي يضم الجانبين فضلا عن ممثلين لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، التحقيق في حوادث العنف.
    Au titre de ce modèle, les renseignements recueillis par les observateurs militaires tendent à être choisis principalement en fonction des besoins politiques de la mission, tandis que les préoccupations d'ordre purement militaire de la force de maintien de la paix ont un rang de priorité secondaire au niveau des tâches des observateurs militaires. UN وحسب هذا النموذج، فإن عملية جمع المعلومات التي يضطلع بها المراقبون العسكريون تنحو إلى أن تكون خاضعة في المقام الأول لإملاء المتطلبات السياسية للبعثة، في حين أن الاهتمامات العسكرية المحض لقوة حفظ السلام تعطى في الغالب أولوية ثانوية في تحديد مهام المراقبين العسكريين.
    26. Le 21 décembre 1998, un soldat géorgien a été tué dans un échange de tirs entre un poste de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI et une position des troupes du Ministère de l’intérieur géorgien. UN ٦٢ - وفي ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، لقي جندي جورجي مصرعه في تبادل ﻹطلاق النيران بين نقطة تفتيش تابعة لقوة حفظ السلام وأحد مواقع قوات وزارة الداخلية الجورجية.
    Le calvaire du peuple bosniaque, le mépris total des zones sûres et la menace constante que subissent les forces de maintien de la paix internationales exigent que la communauté internationale prenne des mesures efficaces afin de mettre un terme à ce conflit insensé. UN إن ما يعانيه شعب البوسنة من آلام، والتجاهل التام للملاذات اﻵمنة والتهديد المتواصل لقوة حفظ السلام الدولية، يقتضي من المجتمع الدولي اتخاذ تدابير فعالة ﻹنهاء هذا الصراع العبثي.
    De plus, au vu des déclarations officielles et des décisions prises par la Géorgie et la Fédération de Russie, il semble peu probable que les forces de maintien de la paix de la CEI jouent un rôle quelconque dans la séparation des forces entre les deux parties, et il reste à déterminer quel mécanisme remplira, le cas échéant, cette fonction. UN بالإضافة إلى ذلك، وبسبب البيانات والقرارات الرسمية الصادرة عن كل من جورجيا والاتحاد الروسي، يبدو أنه من غير المحتمل أن يكون لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أي دور في فصل القوات بين الجانبين، ولا يزال من غير الواضح ما هو الترتيب، إن وجد، الذي سيحقق هذه الوظيفة.
    Les forces abkhazes ont gardé environ deux sections renforcées par sept chars T-55, trois véhicules blindés de transport de troupes et deux canons antiaériens dans la ville de Gali, à l'ancien quartier général des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وأبقت القوات الأبخازية قرابة فصيلتين، تدعمهما سبع دبابات من طراز T-55، وثلاث ناقلات جنود مدرعة، ومدفعين مضادين للطائرات في المقر السابق لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في بلدة غالي.
    Depuis deux ans, les États-Unis se joignent à la communauté internationale pour vous fournir une aide alimentaire d'urgence et un appui à une force de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وفي غضون السنتين الماضيتين انضمت أمريكا إلى المجتمع الدولي لتوفير المعونة الغذائية الطارئة وتقديم الدعم لقوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    26. Même si l'on dispose d'une capacité optimale de soutien logistique et de planification, un intervalle se produira dans doute entre la signature d'un accord de paix et l'arrivée des premiers éléments d'une force de maintien de la paix. UN ٢٦ - حتى لو توفرت أفضل القدرات السوقية والتخطيطية، ستكون هناك على اﻷرجح فجوة زمنية بين توقيع اتفاق للسلام ووصول العناصر اﻷولى لقوة حفظ السلام.
    Cet incident, qui a suivi un certain nombre de face-à-face tendus autour du camp, a opposé violemment une patrouille des forces de la CEI à cinq membres du personnel du Ministère de l'intérieur. UN وقد اشتمل الحادث، الذي أعقب عددا من المجابهات المتوترة حول المعسكر في السابق، على مجابهة ساخنة بين دورية لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وخمسة أفراد تابعين لوزارة الداخلية الجورجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more