"لقياس النتائج" - Translation from Arabic to French

    • pour mesurer les résultats
        
    • de mesure des résultats
        
    • permettant de mesurer les résultats
        
    • pour évaluer les résultats
        
    • évaluation des résultats
        
    • mesurer les résultats obtenus
        
    • résultats et
        
    • de résultats
        
    • mesurant les résultats
        
    • la mesure des résultats
        
    • à mesurer les résultats
        
    • évaluer les produits des activités
        
    L'ONUDI renforcera ses capacités et affinera ses approches pour mesurer les résultats obtenus au profit de ses bénéficiaires. UN ذلك أن اليونيدو سوف تعزّز قدراتها وتصقل نهوجها لقياس النتائج المحقّقة لصالح المستفيدين ممّا تضطلع به.
    Le plan stratégique est fondé sur les résultats et précise les produits attendus et les indicateurs utilisés pour mesurer les résultats obtenus. UN وتقوم الخطة على أساس النتائج وتحدد النواتج والمؤشرات المتوقعة لقياس النتائج.
    Elle revoit par ailleurs le mécanisme de mesure des résultats qu'elle utilise pour ses services de financement à des conditions de faveur. UN ويستعرض أيضا نظامه لقياس النتائج فيما يتعلق بتقديم التمويل الميسر.
    Il a remercié la délégation qui avait formulé une proposition importante concernant l'établissement d'un indicateur permettant de mesurer les résultats dans le domaine du renforcement des capacités. UN كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات.
    Il est aussi utilisé pour évaluer les résultats du perfectionnement et associe la performance à des récompenses et à la reconnaissance. UN كما يستخدم لقياس النتائج الإنمائية ويربط الأداء بالمكافأة والتقدير.
    Pour tenir compte de cette tendance, il faut que le mécanisme de communication des résultats définisse une méthodologie d'évaluation des résultats dans les programmes multidisciplinaires. UN ويتعين أن يحدد إطار التبليغ عن نتائج منهجية لقياس النتائج في البرامج المتعددة التخصصات لمراعاة هذا الاتجاه.
    Le plan stratégique est fondé sur les résultats et précise les produits attendus et les indicateurs utilisés pour mesurer les résultats obtenus. UN وتقوم الخطة على أساس النتائج؛ وتحدد الحصائل والمؤشرات المتوقعة لقياس النتائج.
    101. Plusieurs orateurs ont présenté des commentaires et soulevé des questions quant aux indicateurs utilisés pour mesurer les résultats. UN 101- وأدلى عدة متكلمين بتعليقات عن القضايا المتصلة بالمؤشرات المستخدمة لقياس النتائج وأثاروا أسئلة بشأنها.
    Elle a demandé aussi si on avait défini des indicateurs pour mesurer les résultats et comment le groupe d'étude suivrait le programme en permanence. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    Elle a demandé aussi si on avait défini des indicateurs pour mesurer les résultats et comment le groupe d'étude suivrait le programme en permanence. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    La délégation a également insisté sur l'importance de disposer d'indicateurs pour mesurer les résultats. UN وشدد الوفد على ضرورة وجود مؤشرات لقياس النتائج.
    Les délégations ont encouragé le PNUD à continuer à privilégier l'égalité des sexes et à utiliser des données ventilées par sexe pour mesurer les résultats obtenus. UN وشجعت الوفود البرنامج على زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس لقياس النتائج.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement représentent un instrument de mesure des résultats. UN وأن الأهداف الإنمائية للألفية أداة لقياس النتائج.
    En premier lieu, les buts ne sont ni limités dans le temps ni quantifiables et ne peuvent donc servir de critère de mesure des résultats. UN 25 - وأولا، فإن الغايات غير محددة بمدة معينة ولا تُقاس كمَّا، وعلى ضوء ذلك لا يمكن استعمالها كوسيلة لقياس النتائج.
    Rien de tout cela n'est possible sans un système de mesure des résultats et un système d'information dynamique qui capte ces résultats et les transmette aux utilisateurs et aux décideurs de l'organisation. UN ولن يكون أى من ذلك ممكنا بدون نظام لقياس النتائج ونظام دينمي للمعلومات يجمع وينقل تلك النتائج إلى المستخدمين وصناع القرارات في المنظمة.
    Il a remercié la délégation qui avait formulé une proposition importante concernant l'établissement d'un indicateur permettant de mesurer les résultats dans le domaine du renforcement des capacités. UN كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات.
    Les Nations Unies ne sont par ailleurs pas dotées d'un système commun lié au financement du développement général ou permettant de mesurer les résultats de manière transparente et systématique. UN وليس لدى الأمم المتحدة نظام مشترك لتمويل التنمية عموما أو لقياس النتائج قياسا شفافا ومنتظما.
    Le recours à des indicateurs pour évaluer les résultats et l'élaboration de définitions communes des progrès ont réduit ces risques de distorsion subjective. UN وقد ساعد استخدام المؤشرات لقياس النتائج والتعاريف الموحدة للتقدم المحرز على تقليص إمكانية التشوهات القائمة على التقييم الذاتي.
    Le choix d'objectifs quantitatifs assortis d'échéances a encouragé la mesure et l'évaluation des résultats. UN 8 - ويشكل التركيز على الأهداف الكمية المحددة زمنيا حافزا لقياس النتائج وتقييم الأداء.
    Le plan stratégique est axé sur les résultats et des produits escomptés ainsi que des indicateurs de succès y sont énoncés. UN وتقوم الخطة على أساس النتائج وتحدد النواتج والمؤشرات المتوقعة لقياس النتائج.
    La plupart de ces dernières ont indiqué que les indicateurs de résultats pouvaient être aussi bien qualitatifs que quantitatifs. UN وأشارت غالبيتها إلى أن مؤشرات اﻷداء لقياس النتائج يمكن أن تكون نوعية كما يمكن أن تكون كمية.
    Dans sa version actuelle, le Système permet d'enregistrer des données mesurant les résultats effectivement obtenus à une date ou à plusieurs dates données pendant l'exercice biennal, ainsi qu'une description des résultats obtenus pour chaque indicateur de succès. UN ويتيح الشكل الحالي من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق إدخال بيانات لقياس النتائج الفعلية في تاريخ معيّن، أو تواريخ معيّنة، أثناء فترة السنتين، فضلا عن وصف للنتائج التي تحققت بالنسبة إلى كل مؤشر للإنجاز.
    Elle partage les vues du CPC sur l'importance croissante du rôle de l'évaluation de l'exécution des programmes, qui est indispensable pour prendre la mesure des résultats obtenus et de l'efficacité du travail, comme il est précisé dans le préambule du projet de plan. UN وهي تؤيد أيضا رأي اللجنة بشأن تزايد أهمية تقييم تنفيذ البرامج الذي لا بد منه لقياس النتائج الحاصلة وفاعلية الأنشطة على نحو ما يتضح من مقدمة مشروع الخطة.
    Les organisations qui réussissent à bien définir leurs objectifs dans un cadre stratégique axé sur les résultats, à mesurer les résultats obtenus, à présenter ces résultats de façon attrayante aux donateurs et à fournir un rendement optimal, réussissent à attirer d'importantes ressources. UN والمنظمات القادرة على الربط الجيد بين مقاصدها في إطار استراتيجي قائم على النتائج، وتعرض أساليب لقياس النتائج المحققة، وتجمع بين هذه النتائج بأساليب جذابة للمانحين، وتحقق قيمة لقاء الأموال المنفقة، تستطيع أن تجتذب موارد ضخمة.
    Une délégation a noté que le rapport était descriptif et que ses auteurs auraient dû davantage s'attacher à évaluer les produits des activités. UN 84 - ولاحظ أحد الوفود أن التقرير قد تميز بالوصف وكان ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لقياس النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more