"لقياس تأثير" - Translation from Arabic to French

    • pour mesurer l'impact
        
    • de mesurer l'impact
        
    • mesurer les incidences
        
    • mesurant les incidences
        
    • pour mesurer l'incidence
        
    • permettant de mesurer l'effet
        
    • évaluer l'impact
        
    Le système de suivi et d'évaluation sera utilisé par tous les partenaires pour mesurer l'impact des interventions dans leur secteur. UN وستستخدم جميع الجهات صاحبة المصلحة إطار الرصد والتقييم لقياس تأثير عمليات التدخل في قطاعاتها.
    Des mécanismes de suivi et d'évaluation ont été créés pour mesurer l'impact de ces programmes. UN وتم إنشاء آليات للرصد والتقييم لقياس تأثير هذه البرامج.
    ii) Utiliser des indicateurs pour mesurer l'impact des mesures prises pour améliorer la mise en valeur des ressources humaines; UN `2` استخدام المؤشرات لقياس تأثير الخطوات التي تتخذ لتحسين تنمية الموارد البشرية؛
    des résultats en s’efforçant de mesurer l’impact de ses activités, améliorer le degré de responsabilisation et éviter d’avoir à prendre en considération un trop grand nombre d’indicateurs liés aux produits. UN وكان الغرض من ذلك تبسيط قياس الأداء مع استهداف المنظمة لقياس تأثير أعمالها، ورفع مستوى المساءلة، وتجنب الانشغال بعدد كبير من المؤشرات المتصلة بمخرجاتها.
    24. En se préoccupant davantage des résultats que des contributions, le secrétariat devrait étudier et proposer au Conseil des idées concernant des mécanismes de rétro—information permettant de mesurer les incidences des activités de la CNUCED. UN ٤٢- ومع التركيز على النتائج لا على المدخلات، ينبغي أن تدرس اﻷمانة وتقترح على المجلس أفكاراً لتوفير آليات تغذية مرتدة مناسبة لقياس تأثير أنشطة اﻷونكتاد.
    D. Indicateurs statistiques mesurant les incidences des chocs commerciaux extérieurs sur l'économie nationale UN دال- المؤشرات الإحصائية لقياس تأثير الصدمات التجارية الخارجية على الاقتصادات المحلية
    UNIFEM utilisera la méthode d'évaluation qu'il a aidé à mettre au point pour mesurer l'incidence des subventions du Fonds d'affectation spéciale. UN وسيطبق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منهجية التقييم المعدّة لقياس تأثير المنح المقدمة من الصندوق الاستئماني.
    Il est préoccupé par le fait que le rapport ne contient aucune donnée ou information statistique permettant de mesurer l'effet et l'efficacité des mesures juridiques et des politiques adoptées par l'État partie pour prévenir la violence à l'égard des femmes et y remédier. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم تقديم بيانات ومعلومات إحصائية لقياس تأثير وفعالية التدابير القانونية والسياسات الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة.
    Des mécanismes de suivi et d'évaluation ont été créés pour mesurer l'impact de ces programmes. UN وتم إنشاء آليات للرصد والتقييم لقياس تأثير هذه البرامج.
    Douze indicateurs clefs suggérés pour mesurer l’impact des travaux du Centre UN إثنا عشر مؤشرا يمكن أن يستخدمها المركز لقياس تأثير أعماله
    Il a reconnu qu'il était important de disposer d'indicateurs pour mesurer l'impact des activités du HautCommissariat. UN واعترف مجلس الأمناء بأهمية وجود مؤشرات لقياس تأثير أنشطة المفوضية.
    Afin d'utiliser efficacement les données pour mesurer l'impact des travaux des Nations Unies, il est essentiel de disposer d'un système d'évaluation. UN 47 - من أجل الاستخدام الفعال للبيانات لقياس تأثير عمل الأمم المتحدة، يعد نظام التقييم أمراً بالغ الأهمية.
    Il importe, à ses yeux, de dégager des indicateurs de résultats et des critères de réussite essentiels pour mesurer l'impact de la restructuration sur l'efficacité et la performance du FNUAP. UN وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية تحديد مؤشرات الأداء الرئيسية ومعايير النجاح الواضح التي يمكن استعمالها لقياس تأثير إعادة التشكيل على فاعلية الصندوق ونتائجه.
    Elles ont encouragé le FNUAP à redoubler d'efforts pour mesurer l'impact et gérer les risques, en espérant que ces deux fonctions essentielles seraient prises en compte dans le prochain plan stratégique à moyen terme. UN وشجعت الصندوق على بذل المزيد من الجهود لقياس تأثير المخاطر وإدارتها، وأعربت عن أملها في أن تظهر هاتان الوظيفتان الرئيسيتان في الخطة الاستراتيجية المتوسطة المدى القادمة.
    On utilise un certain nombre d'indicateurs pour mesurer l'impact de la pandémie du VIH/sida à l'échelle mondiale. UN 78 - يستخدم عدد من المؤشرات لقياس تأثير الإيدز كوباء يعم العالم.
    75. Un processus pourrait être introduit à l'avenir pour mesurer l'impact du blanchiment d'argent. UN 75- ويمكن أن تُستهلّ في المستقبل عملية لقياس تأثير غسل الأموال.
    Le suivi de Copenhague nécessitera la formulation et la mise en oeuvre rapides d'une stratégie de l'élimination de la pauvreté qui soit limitée dans le temps, l'orientation des budgets nationaux pour satisfaire à ces exigences, ainsi que les moyens de mesurer l'impact des initiatives nationales. UN إن متابعة مؤتمر كوبنهاغن تستلزم القيام على الفور بصياغة وتنفيذ استراتيجيات محددة الوقت لاستئصال الفقر، وتوجيه الميزانيات الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات، وإيجاد وسيلة لقياس تأثير المبادرات الوطنية.
    Le Groupe a recommandé que le dispositif d'établissement de rapports soit complété par des évaluations indépendantes effectuées dans un petit nombre de pays afin de mesurer l'impact du Fonds. UN 8 - وأوصت المجموعة الاستشارية باستكمال ترتيبات تقديم التقارير بتقييمات مستقلة تجرى في عدد صغير من البلدان المختارة لقياس تأثير الصندوق.
    24. En se préoccupant davantage des résultats que des contributions, le secrétariat devrait étudier et proposer au Conseil des idées concernant des mécanismes de rétro—information permettant de mesurer les incidences des activités de la CNUCED. UN ٤٢- وانطلاقاً من التركيز على النتائج بدلاً من المدخلات، ينبغي أن تدرس اﻷمانة وتقترح على المجلس أفكاراً لتوفير آليات تغذية مرتدة مناسبة لقياس تأثير أنشطة اﻷونكتاد.
    24. En se préoccupant davantage des résultats que des contributions, le secrétariat devrait étudier et proposer au Conseil des idées concernant des mécanismes de rétro—information permettant de mesurer les incidences des activités de la CNUCED. UN ٤٢- وانطلاقاً من التركيز على النتائج بدلاً من المدخلات، ينبغي أن تدرس اﻷمانة وتقترح على المجلس أفكاراً لتوفير آليات تغذية مرتدة مناسبة لقياس تأثير أنشطة اﻷونكتاد.
    Un domaine important dans lequel une assistance a été demandée était l'évaluation de l'efficacité des cadres et mesures existants de lutte contre la corruption et la collecte et la production de statistiques mesurant les incidences de la corruption. UN ومن أشكال الدعم المهمة التي يُطلَب الحصول عليها المساعدةُ على تقييم فعالية الأطر والتدابير القائمة لمكافحة الفساد وعلى تجميع وإنتاج إحصاءات لقياس تأثير الفساد.
    Il recommande que le Secrétaire général soit invité à définir des objectifs et méthodes spécifiques pour mesurer l'incidence des initiatives concernant les technologies de l'information et des communications sur l'exécution des fonctions administratives de l'Organisation. UN وأوصت اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحديد أهداف وطرائق محددة لقياس تأثير مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أداء المهام الإدارية للمنظمة.
    Il est préoccupé par le fait que le rapport ne contient aucune donnée ou information statistique permettant de mesurer l'effet et l'efficacité des mesures juridiques et des politiques adoptées par l'État partie pour prévenir la violence à l'égard des femmes et y remédier. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم تقديم بيانات ومعلومات إحصائية لقياس تأثير وفعالية التدابير القانونية والسياسات الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة.
    Cette enquête, qui devait évaluer l'impact et l'héritage du Tribunal spécial, a conclu que près de 80 % des sondés estimaient que le Tribunal spécial avait accompli son mandat. UN وبينت الدراسة الاستقصائية التي أجريت لقياس تأثير المحكمة وتراثها، أن حوالي 80 في المائة من الأشخاص المشمولين بالدراسة الاستقصائية يعتقدون أن المحكمة الخاصة لسيراليون حققت الولاية المنوطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more