"لقياس مدى" - Translation from Arabic to French

    • pour mesurer
        
    • de mesurer
        
    • mesurer l
        
    • pour évaluer
        
    • pour déterminer
        
    • évaluer le
        
    • de mesure
        
    • mesurer la
        
    • permettant d'évaluer
        
    • déterminer dans quelle mesure
        
    Quels indicateurs de performance seront utilisés pour mesurer sa réalisation UN ● مؤشرات الأداء التي ستُستخدم لقياس مدى تحقيقها
    Un ensemble d'indicateurs a donc été adopté pour mesurer l'exercice effectif des droits des personnes déplacées. UN وبناءً على ذلك، اعتُمدت مجموعة من المؤشرات لقياس مدى التمتع الفعلي للمشردين داخلياً بحقوقهم.
    Un outil d'évaluation a été élaboré pour mesurer la contribution de cette initiative au développement durable par le commerce et l'investissement. UN وجرى وضع تقييم للأثر التجاري لقياس مدى إسهام هذه المبادرة في التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار.
    Ce cadre servirait également d'outil d'évaluation du leadership afin de mesurer la maîtrise de la communication interculturelle des femmes. UN ويُستخدَم الإطار أيضاً كأداة لتقييم القدرة على القيادة لقياس مدى كفاءة المرأة في التواصل بين الثقافات.
    Le document comprendra un indice de conformité qui servira de liste de contrôle pour évaluer le respect des Règles de Bangkok par les États. UN وسوف تتضمّن هذه الوثيقة فهرساً خاصاً بالامتثال، سيكون بمثابة قائمة مرجعية لقياس مدى امتثال كل دولة لقواعد بانكوك.
    pour déterminer si ces lois sont efficaces dans l'application des sanctions, il faudrait un questionnaire de suivi. UN ومن اللازم المتابعة بتوجيه الأسئلة لقياس مدى فعالية هذه القوانين فيما يتعلق بتدابير الجزاءات.
    :: Les pays ont besoin, pour mesurer les progrès qu'ils font dans la lutte contre la pauvreté, d'un système de suivi qui en couvre tous les aspects tout en demeurant praticable. UN :: البلدان بحاجة إلى نظام رصد شامل وعملي في نفس الوقت، لقياس مدى التقدم المحرز في القضاء على الفقر.
    i) Les informations figurant dans les tableaux et concernant les repères et les indicateurs utilisés pour mesurer les progrès réalisés ainsi qu'une évaluation de ceuxci. UN `1` المعلومات المجدولة التي تستعرض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس مدى التقدم المحرز وتقييم لها.
    Une gamme d'outils de diagnostic devant fournir des points de repère pour mesurer l'efficacité des individus, des équipes et des départements a été mise au point. UN وأُعدت مجموعة متنوعة من الأدوات التشخيصية لتوفير نقاط إرشادية لقياس مدى فعالية الأفراد والأفرقة والإدارات.
    Or ces éléments sont indispensables pour mesurer et suivre les progrès accomplis dans l'exécution de la stratégie. UN وهذه عناصر ضرورية لقياس مدى التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاستراتيجية ورصده.
    Ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. UN وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها.
    Ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. UN وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها.
    Les débats ont aussi porté sur les outils et pratiques actuels permettant de mesurer l'état de droit et l'efficacité de l'aide. UN واستعرض المشاركون الأدوات والممارسات الحالية لقياس مدى تطور سيادة القانون وأثر المساعدة المقدمة في هذا الصدد.
    Il pourrait également être utile de mettre au point un indicateur permettant de mesurer la satisfaction des participants et des observateurs concernant l'organisation des réunions. UN وقد يكون من الجدير وضع مؤشر لقياس مدى ارتياح المشتركين والمراقبين فيما يتعلق بسير الجلسات.
    Il y a eu plusieurs tentatives visant à mesurer l'étendue de la corruption dans le monde, tant en termes généraux que dans des domaines spécifiques. UN وأجريت محاولات عدّة لقياس مدى الفساد على المستوى العالمي، سواء على وجه العموم أو في مجالات محددة.
    pour évaluer l'efficacité du plan, il convient de déterminer s'il a permis à la Mission de disposer de moyens suffisants. UN وتجدر ملاحظة أن الوسيلة الأشمل لقياس مدى فعالية نموذج التمويل الموحد هي ما إذا كانت ثمة موارد كافية قد خصصت للبعثة.
    On a aussi défini des indicateurs de résultats qui sont, de même que la liste, utilisés par les directeurs de projet pour déterminer dans quelle mesure les objectifs à court terme ont été atteints. UN ونفذت هذه التوصية أيضا من خلال تحديد إطار مؤشرات اﻷداء للموئل. ويستخدم مصممو المشاريع القائمة المرجعية واﻹطار لوضع مؤشرات أداء محددة لقياس مدى تحقيق اﻷحداث المباشرة.
    d) Établissement de critères au niveau national, permettant d'évaluer le respect des obligations découlant du Pacte; UN (د) تحديد معالم على الصعيد الوطني يمكن استخدامها لقياس مدى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في العهد؛
    Ce dernier prévoit un projet de recherche qui permettra d'établir des méthodes plus précises de mesure de la discrimination. UN وتشمل الخطة مشروعاً بحثياً سيساهم في بلورة أساليب أكثر دقة لقياس مدى التمييز.
    Le PNUE reconnaît cependant qu'il n'existe pas à l'heure actuelle de mécanisme permettant d'évaluer systématiquement le degré de satisfaction des clients par rapport aux services fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN بيد أن البرنامج اعترف بعدم وجود آليات منهجية في الوقت الراهن لقياس مدى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة من مكتب نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more