L'année prochaine, la communauté internationale observera le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وفي العام المقبل، سيحيي المجتمع الدولي الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE visant à lutter contre les effets négatifs de la catastrophe de Tchernobyl au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الآثار السلبية لكارثة تشيرنوبيل في بيلاروس |
L'Assemblée générale et le Programme des Nations Unies pour le développement ont eu un rôle important à jouer dans les mesures prises suite à la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وكان للجمعية العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور هام في الاستجابة لكارثة تشيرنوبيل. |
Le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl se prête à la réflexion et à un grand débat mondial. | UN | تمثل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل مناسبة للتفكير والنقاش العالمي القوي. |
la catastrophe de Tchernobyl a rendu l'Ukraine particulièrement sensible aux problèmes de sûreté nucléaire. | UN | وأضاف أنه نتيجة لكارثة تشيرنوبيل فإن أوكرانيا لديها حساسية خاصة بالنسبة لمشكلات السلامة النووية. |
Le quinzième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl qui s'aproche serait une date opportune pour convoquer une telle rencontre internationale. | UN | وستكون الذكــرى السنويــة الخامسة عشر المقبلة لكارثة تشيرنوبيل فرصة مناسبة لعقد مثل هذا المحفل الدولي. |
L'effet délétère de la catastrophe de Tchernobyl sur la santé des femmes l'inquiète également. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر السلبي المتزايد لكارثة تشيرنوبيل على صحة المرأة. |
L'effet délétère de la catastrophe de Tchernobyl sur la santé des femmes l'inquiète également. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر السلبي المتزايد لكارثة تشيرنوبيل على صحة المرأة. |
À Vienne, le Forum sur Tchernobyl a conclu qu'il fallait examiner plus amplement les effets médicaux et environnementaux de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ففي فيينا، خلص منتدى الأمم المتحدة المعني بتشيرنوبيل إلى وجود الحاجة إلى مزيد من الدراسة للآثار الطبية والبيئية لكارثة تشيرنوبيل. |
Cette conférence de Kiev a été la dernière d'une série de conférences, de forums et de symposiums consacrés au vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وكان مؤتمر كييف هو الأخير في عدة مؤتمرات ومنتديات وندوات مكرسة لإحياء الذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل. |
Bénéficiant du ferme appui de son opinion publique, le Gouvernement japonais est résolu à poursuivre sa contribution à l'examen des effets à long terme de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل. |
À la suite de la catastrophe de Tchernobyl, les foyers de millions de personnes ont été contaminés et des centaines de milliers de personnes ont dû être évacuées et réinstallés ailleurs, ce qui a complètement perturbé leur travail et leurs vies. | UN | نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما. |
Rapport du Secrétaire général présentant une évaluation approfondie des mesures prises pour rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl | UN | تقرير الأمين العام المتضمن تقييما شاملا لتحقيق الدرجة المثلى من فعالية استجابة المجتمع الدولي لكارثة تشيرنوبيل |
la catastrophe de Tchernobyl a eu des répercussions dans toutes les sphères de l'activité humaine : production, culture, science et économie. | UN | وكان لكارثة تشيرنوبيل آثار على كل الأنشطة البشرية، بما في ذلك مجالات الإنتاج، والثقافة، والعلوم، والاقتصاد. |
Rapport du Secrétaire général comportant une évaluation détaillée en vue de rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl | UN | تقرير الأمين العام المتضمن تقييما شاملا لتحقيق الدرجة المثلى من فعالية تصدي المجتمع الدولي لكارثة تشيرنوبيل |
Il a récemment lancé des programmes à l'intention des handicapés et des personnes âgées afin d'atténuer les conséquences sociales, médicales et psychologiques de la catastrophe de Tchernobyl et de la persistance de la récession. | UN | فقد أدخلت مؤخرا برامج للمعوقين وكبار السن من أجل التخفيف من العواقب الاجتماعية والطبية والسيكلوجية لكارثة تشيرنوبيل وللانكماش الاقتصادي المستمر. |
Le Département organisera une manifestation en commémoration du quinzième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl, le 26 avril 2001. | UN | 37 - وقد أحيت الإدارة الذكرى الخامسة عشرة لكارثة تشيرنوبيل يوم 26 نيسان/أبريل 2001. |
29. Il y a peu de temps, la communauté internationale a célébré un triste anniversaire - le dixième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ٢٩ - لقد احتفل المجتمع الدولي مؤخرا بذكرى حادث أليم هي الذكرى العاشرة لكارثة تشيرنوبيل. |
Comme ce fut toujours le cas à l'heure des épreuves, face à la catastrophe de Tchernobyl, la population ukrainienne a fait preuve de courage, d'abnégation, d'endurance et d'une immense patience. | UN | ومثلما هو الحال دائما في أوقات المحنة والشدة، فقد استجاب شعبنا لكارثة تشيرنوبيل بشجاعة وتضحية بالنفس، وبتحمل وصبر لا حدود له. |
En outre, les personnes qui ont le statut de victime de l'accident de Tchernobyl obtiennent gratuitement les médicaments prescrits sur ordonnance spéciale du médecin lorsqu'elles sont en traitement ambulatoire en polyclinique et bénéficient également de la gratuité pour les prothèses dentaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك يحق للأشخاص الذين لحقتهم الآثار التالية لكارثة تشيرنوبيل الحصول على الأدوية مجاناً بناء على وصفة خاصة تسلمها مصحات المرضى الخارجيين والحصول أيضاً على الأسنان الاصطناعية البديلة المجانية. |