"لكافة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • tous les droits de l
        
    • effectif des droits de l
        
    • tous les droits de la
        
    • de tous les droits de
        
    Un troisième élément toutefois vient les distinguer : l'extrême pauvreté constitue une violation de tous les droits de l'homme. UN ولكن الذي يميز أحدهما عن الآخر عامل إضافي ثالث هو أن الفقر المدقع يشكل انتهاكاً لكافة حقوق الإنسان.
    Il est essentiel, pour atteindre cet objectif, que toutes les femmes jouissent pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    Il est essentiel, pour atteindre cet objectif, que toutes les femmes jouissent pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    Réaffirmant que tous les États doivent s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et d'assurer leur protection, conformément à la Charte des Nations Unies, aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international, UN وإذ تؤكد من جديد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Réaffirmant que tous les États doivent s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et d'assurer leur protection, conformément à la Charte des Nations Unies, aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Il est essentiel, pour atteindre cet objectif, que toutes les femmes jouissent pleinement de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    Respecter pleinement tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales sans aucune discrimination, fondée notamment sur le sexe, l'ethnie ou la religion, conformément au droit international; UN الاحترام الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون تمييز من أي نوع، بما في ذلك نوع الجنس، أو الأصل الإثني، أو الدين، وفقاً للقوانين الدولية؛
    Il est également indéniable qu'un système d'échanges plus favorable, reposant sur un partenariat mondial pour le développement, contribuera à assurer la promotion efficace de tous les droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إنه ليس بوسع أحد أيضا أن ينكر أن إيجاد نظام تجاري أكثر مواتاة، يقوم على شراكة عالمية النطاق تستهدف التنمية، سيكفل التعزيز الفعال لكافة حقوق الإنسان.
    Notre gouvernement et notre armée sont multiethniques et nous conservons comme but la préservation de la République bosniaque en tant que démocratie multiethnique garantissant pleinement tous les droits de l'homme à tous ses ressortissants. UN فما زالت حكومتنا وجيشنا مكونان من أجناس متعددة، وما زلنا ملتزمين بهدف صون جمهورية البوسنة بوصفها ديمقراطية متعددة اﻷجناس، بضمانات كاملة لكافة حقوق اﻹنسان لجميع المواطنين.
    Sa réalisation suppose en premier lieu le plein respect de tous les droits de l'homme, à savoir des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques. UN وإعماله يفترض، في المقام اﻷول، توفير الاحترام الكامل لكافة حقوق اﻹنسان، أي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    En effet, l'article 6, paragraphe 1, de la Déclaration souligne l'obligation pour les États de coopérer afin de promouvoir, d'encourager et de renforcer le respect universel et effectif de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales au profit de tous. UN والفقرة ١ من المادة ٦ من الاعلان تقوم، في الواقع، بالتشديد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون بغية تعزيز وتشجيع وتدعيم الاحترام العالمي والفعلي لكافة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع.
    Les priorités nationales qui ont été soulignées tout au long du présent rapport visent à ce que le Portugal s'acquitte de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme et assure la pleine réalisation de tous les droits de l'homme consacrés dans la Constitution et par la loi, pour tous. UN وتم إبراز الأوليات الوطنية في كل هذا التقرير وتهدف إلى تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وضمان الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والقانون من قبل الجميع.
    Comme pour tous les droits de l'homme, la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels exige des affectations budgétaires et des dépenses correspondantes, en particulier pour ce qui est des obligations positives qui en découlent. UN 46 - وكما هو الشأن بالنسبة لكافة حقوق الإنسان، فإن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتطلب مخصصات في الميزانية تقابل النفقات، لا سيما بالنظر إلى الالتزامات الإيجابية المترتبة عليه.
    Ils ont mis en relief l'importance des travaux des organes conventionnels et souligné combien il importait d'atteindre les objectifs du Millénaire, étape décisive sur la voie de la réalisation pleine et effective de tous les droits de l'homme pour tous. UN وذكر أنهم وجهوا انتباه الدول الأعضاء إلى عمل هيئات المعاهدات وشددوا على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشكل خطوة هامة في سبيل الإعمال الكامل والفعال لكافة حقوق الإنسان للجميع.
    Dans le cadre des objectifs en matière de droits de l'homme pour le Millénaire, les États ont décidé de chercher à assurer, dans tous les pays, la promotion et la protection intégrales de tous les droits de l'homme. UN وفي إطار أهداف الألفية في مجال حقوق الإنسان، تعهدت الدول بالسعي إلى تحقيق الحماية والتعزيز الكاملين لكافة حقوق الإنسان للجميع.
    L'État partie devrait envisager de créer une commission nationale des droits de l'homme qui pourrait offrir et garantir pour tous les droits de l'homme énoncés dans le Pacte des recours utiles en cas de violations présumées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان من أجل توفير وتأمين سبل انتصاف فعالة من الانتهاكات المزعومة لكافة حقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد.
    Réaffirmant que tous les États doivent s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et d'assurer leur protection, conformément à la Charte des Nations Unies, aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international, UN وإذ تؤكد من جديد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Réaffirmant que tous les États doivent s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et d'assurer leur protection, conformément à la Charte des Nations Unies, aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Réaffirmant que tous les États doivent s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et d'assurer leur protection, conformément à la Charte des Nations Unies, aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Réaffirmant que tous les États doivent s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, conformément à la Charte des Nations Unies, aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international, ainsi que d'en assurer la défense, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    12. L'extrême pauvreté constitue enfin et surtout une violation de tous les droits de la personne humaine. UN 12- أخيراً وبالأساس يشكل الفقر المدقع انتهاكاً لكافة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more