v) En assurant et en renforçant, en priorité et d'une façon continue, la formation dans le domaine des droits de l'homme de tous les secteurs de la société, en particulier des agents des forces armées et des forces de sécurité et des agents chargés de l'application de la loi. | UN | `٥` توفير وتحسين التدريب في مجال حقوق اﻹنسان، بصفة متواصلة وعلى أساس من اﻷولوية، لكافة قطاعات المجتمع، ولا سيما للقوات العسكرية وقوات اﻷمن وللقائمين بإنفاذ القانون. |
v) En assurant et en renforçant, en priorité et d'une façon continue, la formation dans le domaine des droits de l'homme de tous les secteurs de la société, en particulier des agents des forces armées et des forces de sécurité et des agents chargés de l'application de la loi. | UN | `٥` توفير وتحسين التدريب في مجال حقوق اﻹنسان، بصفة متواصلة وعلى أساس من اﻷولوية، لكافة قطاعات المجتمع، ولا سيما للقوات العسكرية وقوات اﻷمن وللقائمين بإنفاذ القانون. |
v) En améliorant, en priorité, la formation dans le domaine des droits de l'homme de tous les secteurs de la société, en particulier des agents des forces armées et des forces de sécurité et des agents chargés de l'application de la loi. | UN | `٥` تحسين توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان، على أساس من اﻷولوية، لكافة قطاعات المجتمع، ولا سيما للقوات العسكرية وقوات اﻷمن وللقائمين بإنفاذ القانون. |
Il a également fourni des emplois décents à toutes les couches de la société par le biais de projets et de programmes accordant la priorité aux personnes âgées, aux handicapés et aux jeunes. | UN | كما وفرت قطر فرص العمل الكريم لكافة قطاعات المجتمع عن طريق مشاريع وبرامج تمنح الأولوية لكبار السن، وللمعوقين، وللشباب. |
Les efforts entrepris par le Gouvernement sont soutenus par le secteur privé au niveau national et international, et cela a permis d'accroître substantiellement l'accès aux TIC de la part de tous les secteurs de la société vénézuélienne. | UN | وقد حظيت الجهود التي قامت بها الحكومة الفنزويلية بدعم القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي، الأمر الذي مكننا من تحقيق زيادة كبيرة في إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكافة قطاعات المجتمع الفنزويلي. |
De plus, le Département offre des programmes de formation continue sous la forme d'une série de cours intégrés, et son personnel organise des séminaires et des ateliers pour sensibiliser tous les secteurs de la société à l'existence des violences sexuelles; | UN | كما تقدم إدارة حماية الأسرة برامج للتدريب المستمر من خلال مجموعة من الدورات المتكاملة، في حين يقوم العاملون فيها بإلقاء محاضرات وعقد ورشات عمل للتوعية حول الإساءة الجنسية لكافة قطاعات المجتمع؛ |
Objectif : Améliorer les pratiques de bonne gouvernance afin de créer un environnement favorable pour que tous les secteurs de la société puissent participer au processus de développement et renforcer les fondations d'un développement durable. | UN | الهدف: تحسين ممارسات الحكم الرشيد بهدف تهيئة بيئة مواتية لكافة قطاعات المجتمع من أجل المشاركة في عملية التنمية وترسيخ أسس التنمية المستدامة. |
4. Protection de la production d'intérêt national pour favoriser le développement général de tous les peuples et nations. Possibilité pour tous les pays de s'industrialiser et de diversifier leur production pour promouvoir la croissance globale de tous les secteurs de leur économie. | UN | 4 - حماية الإنتاج الذي يخدم المصلحة الوطنية في سبيل تحقيق التنمية الشاملة لجميع الشعوب والأمم - يمكن لجميع البلدان أن تصبح بلدانا صناعية وأن تنوع إنتاجها من أجل نمو شامل لكافة قطاعات اقتصاداتها. |
Cette stratégie vise à améliorer la nutrition dans tous les secteurs de la population galloise, mais une prise en compte spécifique des problèmes que connaissent les groupes à faible revenu pour avoir accès à un régime équilibré et sain est essentielle. | UN | وفي حين أن الهدف من هذه الاستراتيجية هو تحسين التغذية بالنسبة لكافة قطاعات سكان ويلز، إلا أن إيلاء عناية خاصة للمشاكل التي تعترض منخفضي الدخل في سبيل الاستفادة من نظام غذائي متوازن وصحي يتسم بأهمية حاسمة. |
L'expérience acquise par le Haut-Commissariat au cours des vingt dernières années montre que la participation pleine et effective de tous les secteurs de la société au débat et à l'élaboration des politiques et des programmes touchant la population est indispensable au succès de tels processus. | UN | وتثبت التجربة التي اكتسبتها المفوضية خلال العشرين عاماً الماضية أن المشاركة الفعالة والهادفة لكافة قطاعات المجتمع في مناقشة ووضع السياسات والبرامج التي تؤثر في السكان هي عنصر أساسي لإنجاح تلك العمليات. |
2. Conformément au Programme d'action défini par la Déclaration d'amitié de l'ANASE de 1976, la Communauté favorisera la coopération en matière de développement social dans le but d'améliorer le niveau de vie des groupes et des populations rurales déshérités et veillera à mettre à contribution tous les secteurs de la société, en particulier les femmes, les jeunes et les collectivités locales. | UN | 2 - ووفقا لبرنامج العمل الذي وضعه إعلان اتفاق الرابطة لعام 1976، ستعزز الجماعة التعاون في ميدان التنمية الاجتماعية بهدف رفع مستوى معيشة الفئات المحرومة من الامتيازات وسكان الريف؛ كما ستسعى إلى تحقيق المشاركة النشطة لكافة قطاعات المجتمع، ولا سيما النساء والشباب والمجتمعات المحلية؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que les dispositions du Pacte soient largement diffusées, par l'enseignement des droits de l'homme dans tous les programmes d'études et dans tous les secteurs de la société, en particulier au sein de l'appareil judiciaire et de l'administration. | UN | 408- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان نشر أحكام العهد على نطاق واسع، وذلك عن طريق إدماج تعليم حقوق الإنسان في جميع المناهج الدراسية لكافة قطاعات المجتمع، وخاصة في أوساط الجهازين القضائي والإداري. |
9. Malgré tous les efforts déployés par l'actuel gouvernement pour garantir le bien-être de tous les secteurs de la population bolivienne dans le plein respect des droits de l'homme, on doit déplorer, comme survivance d'un certain passé, la persistance d'abus à l'encontre de certaines ethnies, dans les zones éloignées des centres peuplés. | UN | ٩- بالرغم من كافة الجهود التي بذلتها الحكومة الحالية لتأمين الرفاه لكافة قطاعات السكان في بوليفيا مع الاحترام التام لحقوق اﻹنسان تبقى ماثلة تركة الماضي المتمثلة في سوء معاملة بعض اﻷعراق في المناطق النائية عن المراكز السكانية. |
En 1974, la loi sur l'investissement étranger a confirmé l'égalité de traitement entre investisseurs nationaux et étrangers, l'accès à tous les secteurs de l'économie et l'intervention minimale des autorités dans les activités des investisseurs. | UN | وفي عام 1974، كفل النظام الأساسي المتعلق بالاستثمار الأجنبي (أ) المعاملة القانونية التي تساوي بين المستثمرين الوطنيين والمستثمرين الأجانب؛ (ب) وإمكانية الوصول لكافة قطاعات الاقتصاد؛ (ج) والتدخل الأدنى من جانب السلطات في الأنشطة التي يقوم بها المستثمرون. |
M. Khan (Pakistan) dit qu'il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs ultimes que sont l'élimination de la pauvreté, le plein emploi et l'intégration sociale de tous les secteurs de la société, y compris celle des groupes vulnérables et des marginalisés. | UN | 40 - السيد خان (باكستان): قال إنه ما زال متعيناً عمل الشيء الكثير لتحقيق الأهداف النهائية المتمثلة في القضاء على الفقر، والتوظيف المنتج الكامل، والتكامل الاجتماعي لكافة قطاعات المجتمع، بما فيها الفئات الضعيفة والمهمشة. |
Pour permettre à toutes les couches de la population de participer pleinement et efficacement à leur propre gestion et à leur propre organisation, au développement de leurs ressources et à l'exercice de leurs pleins droits, le pouvoir central a pris du recul pour faire place à 26 gouvernements d'État au sein d'un système fédéral pour le pays. | UN | وتمكينا للمشاركة الحقيقية والفاعلة لكافة قطاعات المواطنين في ادارة شؤونهم وحكم أنفسهم وتنمية مواردهم وتمتعهم بكافة حقوقهم ترادعت سلطة المركز لتفسح المجال أمام قيام ٢٦ ولاية في ظل النظام الفدرالي، واستهدف تقليص الظل الاداري تمكين الولايات من تحقيق التنمية والرفاهية في كل ارجاء الوطن عبر تنمية ولاياته. |
- Établir un plan de sensibilisation sanitaire de toutes les couches de la société, des jeunes en particulier, concernant les moyens de prévention et de soins, compte tenu des valeurs, des schémas de comportement sociaux et culturels et des traditions de la société. | UN | - وضع خطة توعية صحية لكافة قطاعات المجتمع وخاصة قطاع الشباب بوسائل الوقاية والعلاج مع مراعاة القيَّم والأنماط الاجتماعية والثقافية وعادات المجتمع. |