"لكامل الوقت" - Translation from Arabic to French

    • plein temps
        
    • temps plein
        
    • temps complet
        
    • temps partiel
        
    Il existe également des chiffres sur le ratio des salaires par année sur une base plein temps ou une base horaire. UN وتوجد أيضا أرقام تمثل نسب الأجور المدفوعة على أساس العمل طول السنة أو لكامل الوقت أو بالساعات.
    Le traitement proposé à l'administrateur gérant sera également réduit dans la mesure où l'on prévoit que sa présence ne sera pas requise à plein temps. UN وسوف يجري تخفيض كذلك في المرتب المقترح للمدير اﻹداري، إذ ينتظر ألا تكون هنالك حاجة إلى خدماته لكامل الوقت.
    Le salarié doit signaler à son employeur au moins quatre semaines avant le début du congé à plein temps qu'il (ou elle) souhaite tirer parti du régime en question. UN وعلى العامل الراغب في استخدام هذا النظام، أن يبلغ رب العمل بذلك في موعد لا يقل عن أربعة أسابيع قبل بدء فترة التغيب لكامل الوقت.
    Ces femmes auront le droit de choisir de travailler à temps plein ou à temps partiel. UN ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت.
    Le tableau ci-dessous présente les mêmes données, en équivalent temps plein (ETP), et l'ETP pour 1 000 employés. UN والجدول أدناه يعرض نفس البيانات، طبقاً لمكافئ كامل الوقت، والمكافئ لكامل الوقت لكل 000 1 عامل.
    Pour les hommes, le travail à temps complet représente la situation normale. UN ويعتبر التوظيف لكامل الوقت هو القاعدة.
    Les enfants de plus de 13 ans et les mineurs soumis à la scolarisation obligatoire à plein temps peuvent exercer ces activités comme suit : UN ومن المسموح للأطفال الذين تجاوزوا 13 سنة والأحداث الخاضعين لنظام التعليم الإجباري لكامل الوقت بممارسة هذه الأنشطة على النحو التالي:
    Ce travail est alors compté comme travail à plein temps. UN ويعتبر العمل لبعض الوقت في هذه الحالات عملاً لكامل الوقت.
    Les quelques exceptions à cet égard concernaient certains comités dont les membres travaillaient à plein temps. UN وهناك بعض الاستثناءات فيما يخص بعض اللجان التي يعمل أعضاؤها لكامل الوقت.
    En 1989, 62 % des femmes travaillaient à plein temps, mais en 1999, ce taux n'était plus que de 60 %. UN وفي عام 1989 بلغت نسبة النساء اللاتي يعملن لكامل الوقت 62 في المائة وانخفض هذا المعدل في عام 1999 إلى 60 في المائة.
    253. En Norvège, très peu d'adolescents de moins de 18 ans ont un emploi rémunéré à plein temps. UN ٣٥٢- لا يشتغل في أعمال مأجورة على أساس التفرغ لكامل الوقت في النرويج سوى القليلين جدا من المراهقين دون سن ٨١ سنة.
    Poste à plein temps spécialisé ou poste à double compétence/ à temps partiel ou poste à temps partagé UN وظيفة مكرسة لكامل الوقت أو مهمة مزدوجـة/وظيفة لجزء من الوقت أو متقاسَمة التكاليف
    Si la Première Commission souhaitait continuer de commencer ses travaux le lundi qui suit immédiatement la fin du débat général de l'Assemblée générale, nous pourrions envisager un calendrier en fonction duquel elle pourrait se réunir à plein temps, le matin et l'après-midi, durant une semaine. UN إذا كانت اللجنة الأولى لا تزال ترغب في بدء عملها يوم الاثنين الذي يلي مباشرة اختتام المناقشة العامة في الجمعية العامة، فإننا يمكن أن نفكر في وضع جدول زمني نجتمع بموجبه في الصباح وبعد الظهر لكامل الوقت لمدة أسبوع.
    Les hommes sont toujours cependant plus nombreux que les femmes à travailler à plein temps ou en indépendants. UN 5 - ومن المرجح أن يحصل الرجال على العمل لكامل الوقت وعلى فرص العمل لحساب الذات أكثر من النساء.
    91. La loi relative au milieu de travail ne fait aucune distinction entre les diverses catégories d'actifs, c'est-à-dire les travailleurs à temps partiel et les travailleurs à plein temps. UN ١٩- لا يقيم قانون بيئة العمل أي تمييز بين فئات العاملين المختلفة، أي العاملين لبعض الوقت والعاملين على أساس التفرغ لكامل الوقت.
    L'employé peut prendre un congé parental à temps plein, à temps partiel, en plusieurs tranches ou par heure jusqu'au troisième anniversaire de l'enfant et, dans le cas d'enfants adoptés ou placés dans la famille, jusqu'au cinquième anniversaire de l'enfant. UN وللعامل أن يأخذ إجازة أبوية لكامل الوقت أو لبعض الوقت، على فترات أو بالساعة حتى السنة الثالثة لميلاد الطفل و، في حالة تبنّي الأطفال وحضانتهم، حتى عيد ميلاد الطفل الخامس.
    Ces règles spécifiques applicables aux contrats à temps partiel respectent le principe de proportionnalité, mais il est certain qu'il existe une différence de traitement entre les deux types de contrat, le contrat à temps plein et le contrat à temps partiel, le coût de l'heure de travail à temps partiel étant comparativement supérieur au coût de l'heure de travail à temps plein. UN ورغم أن هذه القواعد المحدّدة لا تمتثل لمبدأ التناسب في حالة العقود لبعض الوقت، فإن هناك بالتأكيد معاملة مختلفة في بعض الحالات لهذين النوعين من العقود، أي عقود الوقت الكامل وعقود بعض الوقت، بحيث تكلِّف ساعة العمل غير المتفرِّغ نسبياً أكثر من ساعة العمل لكامل الوقت.
    L'un des parents ou des tuteurs de l'enfant a droit au supplément jusqu'à ce que celui-ci atteigne l'âge de 18 ans s'il est scolarisé à temps plein. UN 373- ويحق لأحد والدي الطفل أو الأوصياء عليه، الحصول على المبالغ التكميلية للطفل حتى يبلغ الطفل سن 18 سنة، وإذا ما كان الطفل تلميذاًَ لكامل الوقت.
    Le but de cette formule est d'offrir un emploi à temps complet aux personnes défavorisées, moyennant une aide financière pouvant atteindre 65 % du coût de rémunération annuel pour les douze premiers mois d'embauche. UN ويهدف البرنامج إلى توفير عمل لكامل الوقت للأفراد المحرومين، مع إعانة مالية تبلغ 65 في المائة من التكلفة السنوية للأجر عن الأشهر الاثني عشر الأولى من العمل.
    Les juges faisant partie du groupe " actif " recevraient toutes les allocations et indemnités de subsistance qui s'attachent à leur participation et disponibilité à temps complet LOS/PCN/SCN.4/WP.16/Add.6, par. 96. UN أما القضاة " العاملون " فيتلقون جميع البدلات وتعويضات اﻹقامة عن المشاركة والحضور لكامل الوقت)٢٨(.
    Les femmes étaient 48 073 000 à travailler à temps complet (74,3 % de l'ensemble de femmes qui travaillent) et 16 654 000 à travailler à temps partiel (25,7 %). UN تعمل 000 073 48 امرأة لكامل الوقت (74.3 في المائة من مجموع النساء العاملات) في حين تعمل 000 654 16 امرأة لبعض الوقت (25.7 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more