"لكانت قد" - Translation from Arabic to French

    • elle aurait
        
    • elles auraient
        
    • ils auraient
        
    • me l'aurait
        
    • Elle l'aurait
        
    Selon l'État partie, si la Cour suprême avait relevé des manquements graves à la loi, elle aurait annulé le jugement. UN وتفيد الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لو كانت قد اكتشفت حدوث انتهاكات خطيرة للقانون لكانت قد ألغت الحكم.
    S'il existait une possibilité de parvenir à un accord général, elle aurait été trouvée. UN ولو كانت هناك إمكانية للتوصل إلى اتفاق عام، لكانت قد وجدت.
    Elle déclare qu'elle aurait pu vendre 706 millions de barils de produits raffinés. UN وتدعي المؤسسة أنه لو لم يحدث الغزو لكانت قد حققت هذه الإيرادات من بيع 706 ملايين برميل من المنتجات النفطية الصافية.
    Si les autorités de Belgrade étaient de bonne foi quand elles affirment n'avoir aucune revendication territoriale contre la Croatie, elles auraient déjà reconnu la souveraineté et l'intégrité territoriales de la République de Croatie. UN وإذا كانت السلطات في بلغراد جادة حقا فيما أصدرته من بيانات بشأن عدم وجود أي مطالب إقليمية لديها تجاه كرواتيا، لكانت قد اعترفت بالفعل بسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية.
    Si ces contrôles avaient été en place, ils auraient permis de présenter un budget révisé clair assorti d'explications adéquates et de corrélations visibles avec le mandat élargi. UN فلو كانت هذه الأمور قائمة، لكانت قد أتاحت بدورها القدرة على تقديم ميزانية منقحة واضحة مصحوبة بتعليلات كافية وصلات سهلة الإدراك بالولاية الموسعة.
    Si Hannah avait vu quelque chose, elle me l'aurait dit, non ? Open Subtitles إن كانت هانا قد رأت شيئاً، لكانت قد أخبرتني، صحيح؟
    Si elle voulait tirer, Elle l'aurait déjà fait. Open Subtitles إذا كانت تريد تبادل اطلاق النار، لكانت قد فعلت ذلك
    J'ai pensé que si c'était important, elle aurait frappé, sonné à la porte ou autre, non ? Open Subtitles تصورت إن كان الأمر مهماً لكانت قد طرقت الباب أو دقت الجرس أو شيء ما ، صحيح ؟
    Si j'avais pas appelé, elle aurait eu un infarctus ! Open Subtitles لو أنني اتصلت بعد ساعة من الآن لكانت قد أصيبت بسكتة قلبية
    Si elle avait atteint le phare, elle aurait pu survivre. Open Subtitles إذا كانت قد وصلت إلى الفنار لكانت قد نجت
    Si la Commission d'enquête avait consulté les autorités bangladaises et interrogé les soldats du bataillon bangladais, elle aurait pu attester les faits susvisés au lieu de faire des remarques fallacieuses. UN ولو كانت لجنة التحقيق قد تشاورت مع السلطات البنغلاديشية أو التمست شهادات قوات حفظ السلام في الكتيبة البنغلاديشية، لكانت قد شهدت بالوقائع المذكورة أعلاه بدلا من إبداء ملاحظات مضللة.
    Il précise que la Cour suprême prend très au sérieux les accusations de torture et de mauvais traitements et qu'elle aurait annulé le jugement du tribunal si des preuves avaient été apportées. UN وأضافت الدولة الطرف قائلة إن المحكمة العليا تأخذ الاتهامات بالتعذيب وسوء المعاملة بجدية شديدة وإنها، لو ثبت ذلك، لكانت قد أبطلت حكم المحكمة الأقل درجة.
    Il précise que la Cour suprême prend très au sérieux les accusations de torture et de mauvais traitements et qu'elle aurait annulé le jugement du tribunal si des preuves avaient été apportées. UN وأضافت الدولة الطرف قائلة إن المحكمة العليا تأخذ الاتهامات بالتعذيب وسوء المعاملة بجدية شديدة وإنها، لو ثبت ذلك، لكانت قد أبطلت حكم المحكمة الأقل درجة.
    Autrement, elle aurait jeté tous ces vieux disques. Open Subtitles وإلاّ لكانت قد تخلصت من هذه الاسطوانات
    Non, mon ami, si elle était tombée amoureuse de ce cœur elle aurait compris ce qu'il y a dans celui de Suri. Open Subtitles لا ياصاحبي اذا كانت قد وقعت في الحب مع هذا القلب ... ... لكانت قد فهمت مايوجد في قلب سوري
    111. L'entreprise Koncar soutient que si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït, elle aurait livré tout le matériel et aurait été " totalement défrayée " . UN 111- وتدعي شركة كونتشار أنه لولا قيام العراق بغزو الكويت واحتلاله لكانت قد سلمت جميع المعدات ولكانت قد استلمت المبالغ المتعلقة ب " جميع النفقات " .
    Dans la réclamation modifiée, elle affirme que, si l'invasion et l'occupation ne s'étaient pas produites, elle aurait mis en oeuvre dans la ZNP un vaste programme d'investissement et de développement qui aurait considérablement accru ses flux de trésorerie. UN ففي المطالبة المعدلة، تدعي الشركة أنها لولا وقوع الغزو والاحتلال لكانت قد اضطلعت ببرنامج واسع النطاق من الاستثمارات والتنمية في المنطقة المحايدة المقسمة مما كان سيؤدي إلى زيادة كبيرة في تدفقاتها النقدية.
    Dans d'autres circonstances, elles auraient pu s'en abstenir ou déserter l'Organisation. UN ولو كانت الظروف مختلفة لما كان بوسعها أن تفعل ذلك أو لكانت قد هجرت المنظمة.
    Si des violations graves des droits de l'homme avaient été commises dans les prisons, elles auraient été dénoncées par le représentant de la société civile. UN ولو أنه ارتُكَبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي من السجون، لكانت قد أدينت من جانب ممثلي المجتمع المدني.
    Si ces quatre personnes n'avaient pas bénéficié de tous les privilèges et immunités diplomatiques, elles auraient immédiatement dû répondre d'infractions majeures, allant de violences à l'encontre de représentants de la force publique à l'incitation à l'émeute. UN ولو لم يكن هؤلاء اﻷفراد اﻷربعة يتمتعون بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية الكاملة، لكانت قد وجهت اليهم على الفور اتهامات خطيرة بارتكاب جنح تتراوح بين الاعتداء على ضباط الشرطة والتحريض على الشغب.
    S’ils avaient commis un crime, ils auraient déjà été reconnus coupables et condamnés. UN ولو كانا قد ارتكبا أي جريمة لكانت قد ثبتت إدانتهما فعلاً ولصدر الحكم عليهما.
    Le Comité a été informé que des difficultés sont apparues au Siège dans l'adjudication d'un contrat-cadre, et que si la MINUK avait eu l'autorisation d'acheter les minibus, ils auraient pu être obtenus, mais que cela n'aurait pas été conforme aux procédures de passation de marchés appliquées par le Siège. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن بعض العقبات التي نشأت في المقر اعترضت سبيل إرساء عقد من عقود المنظومة، وأنه لو كانت البعثة لديها سلطة شراء الحافلات لكانت قد حصلت عليها، وإن كان ذلك لم يكن ليتمشى مع ضرورة استعمال إجراءات المقر بالنسبة لعقود المنظومة.
    Si c'était pour Charlie, elle me l'aurait demandé. Open Subtitles لو كانت لـ (تشارلي) ، لكانت قد طلبت مني ذلك بنفسها
    Elle l'aurait mentionné, non ? Open Subtitles أجل، شيء لكانت قد ذكرته، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more