"لكان هذا" - Translation from Arabic to French

    • ce serait
        
    • Ça aurait été
        
    • ça aurait
        
    • avait été conservée
        
    Si je rigolais, ce serait marrant, mais malheureusement, l'hôpital prend cela très au sérieux, Dr Lorenson. Open Subtitles لو كنت امزح , لكان هذا مضحكا, لكن للاسف , المستشفى يأخذ هذا النوع من الامور بجديه كبيره , د, لورنسون.
    Je te masserai pas moi-même... ce serait bizarre. Open Subtitles لا لا, لا لم أكن لادلكك انا اقصد لكان هذا غريب جدا
    Une autre fois ce serait génial, mais je suis pas d'humeur maintenant. Open Subtitles لكان هذا رائعاً في أي وقت آخر لكنّي لست في المكان الصحيح لهذا الآن أنت تفهمين، أليس كذلك؟
    Avec le petit-déj sur la table de nuit, Ça aurait été vraiment parfait. Open Subtitles إن كان هناك فطائر بعشاء الأمس لكان هذا أفضل صباح
    ça aurait pu, si vous aviez bien joué vos cartes... Open Subtitles لكان هذا لو كنت لعبت بأوراقك طريقة صحيحة
    Si j'avais un blog, ce serait un grand jour pour moi. Open Subtitles تَعْرفُ ,لو كانت لدي القدرة علي الدفاع لكان هذا اليوم عظيماً بالنسبة لي
    Si les nations pouvaient convenir de transférer leurs épées en socs de charrue dans l'intérêt de la paix, de la sécurité et du développement, ce serait laisser un héritage approprié aux générations futures et apporter une solide contribution aux objectifs de l'Organisation. UN ولو تمكنت الدول من الاتفاق على أن تحول سيوفها إلى أسنان محاريث حرصا على السلام واﻷمن والتنمية لكان هذا أنسب ميراث تتركه لﻷجيال القادمة. وإسهاما قويا منها في تحقيق هدف المنظمة.
    Si quelqu'un voulait mettre hors d'usage le vaisseau sans faire aucun réel dommage, ce serait un excellent moyen de le faire. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}لو أنّ أحدًا أراد تعطيل السّفينة دون إلحاق أيّ ضرر فعليّ، لكان هذا سبيلًا ممتازًا لإتمام ذلك.
    Si je vous donnais 3 cycles lunaires, ce serait complètement arbitraire. Open Subtitles كلا، لو كنت قلت لكما: "أمامكما ثلاثة أشهر قمرية" لكان هذا اضطهاداً
    Si j'étais le genre de femme à dire "je te l'avais bien dit", ce serait l'occasion Open Subtitles لو كنت من نوع النساء اللاتي يقلن "أخبرتك بهذا"، لكان هذا هو الوقت المناسب.
    Si le Gouvernement et le peuple israéliens devaient faire preuve d'un souci analogue de la vie et du bien-être des Palestiniens, ce serait le changement le plus fondamental qui pourrait survenir dans la dynamique de cette occupation illégitime et prolongée qui dure depuis 43 ans, et il pourrait sûrement servir de base à la paix et à la réconciliation entre les deux peuples dans l'avenir. UN ولو أظهرت حكومة إسرائيل وشعبها اهتماما مماثلا بحياة الفلسطينيين ورفاههم، لكان هذا أبلغ تحول أساسي في دينامية هذا الاحتلال المديد وغير المشروع الذي دام 43 عاما، ولأمكن يقينا أن يشكِّل أساسا للسلام والمصالحة بين الشعبين مستقبلا.
    Non. ce serait trop nul. Open Subtitles كلا، لكان هذا غبياً للغاية.
    ce serait du gâchis s'il mourrait Open Subtitles لكان هذا هباءًا إن توفّى
    Bon sang ! ce serait tellement super. Open Subtitles يا الهي, لكان هذا رائع
    ce serait absolument merveilleux. Open Subtitles لكان هذا رائعاً
    Ouais, ce serait nul. Open Subtitles أجل، لكان هذا سيئاً
    ce serait sa décision. Open Subtitles لكان هذا سيكون قرارها
    Si elle avait pu enfiler sa culotte de maintien, Ça aurait été top. Open Subtitles . كما قالت, لكان هذا الفيديو نجح . أنا آسفة . يجب أن تكوني كذلك
    Ça aurait été plus simple si vous nous l'aviez donnée quand on vous l'a demandée. Open Subtitles أتعلم، لكان هذا أسهل بكثير لو أنّك سلّمتنا إيّاها بأوّل مرّة طلبناها بها
    Mlle Dawson a choisi de réaliser une procédure qui était clairement hors de ses compétences, et ça aurait pu causer des dommages mortels. Open Subtitles الاّنسة دوسون إختارت أن تنفذ إجراءً كان من الوضح انه خارج إختصاصها و لكان هذا قد اّذي المريض
    Si l'ancienne méthode de calcul fondée sur les coûts à la date de clôture des comptes avait été conservée, les engagements se seraient montés à 16 133 000 dollars au 31 décembre 2009. UN ولو كانت المنهجية المتبعة لقياس التكلفة في السابق مستمرة، لكان هذا الالتزام مبلغــــا وقـدره 000 133 16 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more