Les consultations de l'année dernière ont montré que cette question était clairement prioritaire pour de nombreuses délégations. | UN | فقد أظهرت مشاورات السنة المنصرمة أن هذه المسألة ذات أولوية واضحة بالنسبة لكثير من الوفود. |
Elle regrettait aussi que la réunion eût été repoussée à la dernière minute, ce qui avait posé des problèmes à de nombreuses délégations. | UN | وأعربت أيضاً عن أسفها إزاء تأجيل الاجتماع في آخر لحظة، مما سبب مشاكل لكثير من الوفود. |
Tout comme 2004, 2005 s'est avérée une année décevante pour de nombreuses délégations. | UN | فقد ثبت أن عام 2005، كعام 2004، كان عاما مخيبا للآمال بالنسبة لكثير من الوفود. |
Il tenait juste à rappeler au Comité que, comme le savaient de nombreuses délégations, la Fédération de Russie appartenait à un groupe précis de pays qui continuait d'être soumise à des procédures discriminatoires. | UN | وإنما أراد أن يذكّر اللجنة أنه من المعروف لكثير من الوفود أن الاتحاد الروسي ينتمي إلى مجموعة محددة من البلدان التي لا تزال تخضع للإجراءات التمييزية. |
Il déplore vivement le fait que, le jour précédant la présentation du projet de résolution, le processus de négociation entrepris par les auteurs n'était toujours pas clair pour de nombreuses délégations, y compris la sienne. | UN | وأعرب عن الأسف العميق لأن اليوم السابق لتقديم مشروع القرار، لم تكن بعد العملية التي يضطلع بها مقدمو القرار واضحة لكثير من الوفود ومن بينها وفده. |
5. de nombreuses délégations se sont interrogées sur la manière dont les États d'Asie de l'Est avaient utilisé des ressources extrérieures pour renforcer leur croissance économique. | UN | ٥ - وشكلت المسألة المتعلقة بالطريقة التي استخدمت بها اقتصادات شرق آسيا الموارد الخارجية لتعزيز دينامية النمو المحلي فيها موضوع اهتمام خاص لكثير من الوفود. |
Les résultats de ces consultations vous ont été livrés le 23 mai 1996, lors d'une séance de consultations informelles ouvertes à tous au cours de laquelle j'ai écouté avec beaucoup d'intérêt les réactions pertinentes de nombreuses délégations qui m'ont encouragé à poursuivre mon travail. | UN | وقد قدمت اليكم نتائج هذه المشاورات في ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١ أثناء دورة مفتوحة غير رسمية استمعت خلالها باهتمام شديد إلى ردود الفعل ذات الصلة لكثير من الوفود شجعتني على مواصلة عملي. |
Après de longues consultations, deux projets de résolution (A/62/L.24 et A/62/L.27) ont été soumis pour adoption, grâce à la coopération et aux efforts constructifs de nombreuses délégations. | UN | وقد تم تقديم مشروعي قرارين (A/62/L.24 و A/62/L.27)، بعد مفاوضات شاملة لاعتمادها، بفضل الجهود التعاونية البناءة لكثير من الوفود. |
Si on insiste sur les trois semaines, comme c'est le cas pour de nombreuses délégations, dans des calendriers aux Nations Unies qui deviennent de plus en plus complexes et de plus en plus serrés, on risque de se retrouver souvent et de plus en plus dans ces situations inextricables. | UN | وتكمن المشكلة في أنه إذا أصر البعض على فترة ثلاثة أسابيع - كما يبدو بالنسبة لكثير من الوفود - وإذا أخذنا في الاعتبار جدول مؤتمرات الأمم المتحدة الذي أصبح مزدحما ومعقدا بصورة متزايدة، فإننا نخاطر بوضع أنفسنا في مثل هذه الأوضاع المستحيلة أكثر مما نحن عليه الآن. |
S’agissant de l’alinéa o) de la section B, la délégation suédoise a, dans un premier temps, appuyé l’approche générique reflétée dans la variante 3 mais, comme la clarté du texte est importante pour de nombreuses délégations, elle est disposée à travailler sur la base de la variante 1. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالفقرة )س( ، من الفرع باء ، قال ان وفده كان أصلا يؤيد النهج العام في الخيار ٣ ، ولكن ﻷهمية الوضوح لكثير من الوفود فان وفده على استعداد للعمل على أساس الخيار ١ . |
70. Les questions économiques et sociales, qui préoccupent de nombreuses délégations, devraient avoir la même priorité que les questions humanitaires, et les ressources devraient refléter les priorités définies par le plan à moyen terme. | UN | ٧٠ - وأردف يقول إن القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تُعتبر مثار قلق لكثير من الوفود ينبغي منحها ذات اﻷولوية الممنوحة للقضايا اﻹنسانية، كما ينبغي أن تعكس الموارد اﻷولويات التي تم تحديدها في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
3. Nous avons constaté avec une grande satisfaction l'efficacité et le dévouement que le Haut Commissaire, M. José Ayala Lasso, apporte à l'accomplissement de son mandat. Il a largement mérité la confiance dont lui a témoigné l'Assemblée générale lorsque de nombreuses délégations appartenant à différents groupes et différentes régions lui ont rendu hommage lors de l'adoption de la résolution portant création du Haut Commissariat. | UN | ٣ - وقد لاحظنا بارتياح كبير ما يتصف به المفوض السامي، السيد خوسيه أيالا لاسو، من كفاءة وتفان في أدائه لولايته، مما أكسبه ثقة الجمعية العامة كما ظهر في التصريحات اﻹيجابية التي أدلى بها لكثير من الوفود من مختلف المجموعات والمناطق في العالم حيال اعتماد القرار الذي أنشئ بموجبه ذلك المنصب. |
M. SCHEFFER (États-Unis d’Amérique) déclare que le seuil de gravité des crimes de guerre est une question qui revêt une importance capitale pour de nombreuses délégations. | UN | ٢٢ - السيد شيفر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال ان حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب تعتبر مسألة حرجة لكثير من الوفود . |
Enfin, grandement encouragé par le fait que de nombreuses délégations ont reconnu la pertinence, la qualité et le caractère constructif des déclarations faites durant ces séances informelles, je voudrais vous proposer d'exploiter la possibilité que nous offre l'article 22 du règlement intérieur, conformément auquel la Conférence peut demander au secrétariat d'établir des résumés officieux de nos séances informelles. | UN | وفي الختام، ونظراً لارتياحي البالغ إزاء التقييم الإيجابي لكثير من الوفود فيما يتعلق بالبيانات التي أُدلي بها خلال هذه الجلسات غير الرسمية من حيث ملاءمتها ونوعيتها وطابعها البناء، أود أن اقترح انتهاز الفرصة التي تتيحها المادة 22 من النظام الداخلي التي تترك للمؤتمر حرية أن يطلب إلى الأمانة إعداد ملخصات غير رسمية للاجتماعات غير الرسمية. |
M. Yaroshevich (Bélarus) dit que, pour la première fois depuis de nombreuses années, le projet de résolution relatif au barème des quotes-parts contient un libellé avec lequel de nombreuses délégations ne sont pas d'accord. Ceci établit un précédent dangereux pour la Commission et pour l'Organisation et va à l'encontre de l'esprit traditionnel de partenariat et de compréhension. | UN | 37 - السيد ياروشيفيتش (بيلاروس): قال إنه للمرة الأولى منذ سنوات كثيرة، يتضمن جدول الأنصبة المقررة صيغة لم يمكن لكثير من الوفود الموافقة عليها وهذا من شأنه أن يضع سابقة خطيرة بالنسبة للجنة وللمنظمة، بسبب المضي قدما ضد روح الشراكة والتفاهم التقليدية. |