"لكره الأجانب" - Translation from Arabic to French

    • la xénophobie
        
    • de xénophobie
        
    • xénophobes
        
    Il s'est dit en faveur d'une définition plus large de la xénophobie qui inclurait d'autres motifs de discrimination. UN وقال إنه يؤيد تعريفاً أوسع لكره الأجانب بحيث يشمل أسباباً أخرى للتمييز.
    Ces recommandations pourraient être mises à mal par l'élaboration éventuelle d'une nouvelle définition de la xénophobie au niveau international. UN فاحتمال وضع تعريف دولي جديد لكره الأجانب أمر يمكن أن يقوض هذه التوصيات.
    Nul n'ignorait depuis le début qu'aucune définition de la xénophobie n'avait été élaborée, mais l'existence de ce phénomène n'en était pas moins connue de tous. UN وكان واضحاً ومعروفاً منذ البداية بأن ليس هناك تعريف لكره الأجانب وإن كان يمارس مع ذلك.
    Il a ajouté qu'il n'avait aucun souvenir d'un cas de xénophobie non traité par le Comité, dans la mesure où ce dernier reprenait toujours un ou plusieurs motifs énoncés à l'article 1 de la Convention. UN وأضاف قائلاً إنه لا يذكر حالة واحدة لكره الأجانب لم تتناولها اللجنة لأنها كانت تشمل على الدوام سبباً أو أكثر من الأسباب المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية.
    Les migrantes, notamment les travailleuses migrantes, peuvent être victimes de xénophobie et de racisme, par exemple dans la représentation qui est faite d'elles dans les médias. UN 26 - وقد تصبح النساء المهاجرات، بمن فيهن العاملات المهاجرات، ضحايا لكره الأجانب والعنصرية، من خلال تصويرهن في وسائل الإعلام مثلا.
    En Suisse, l'incidence des plateformes politiques xénophobes et la criminalisation de certains aspects de l'immigration et de l'asile constituent des obstacles de taille à une société suisse multiculturelle. UN وفي سويسرا، فإن تأثير المناهج السياسية لكره الأجانب وتجريم بعض مظاهر الهجرة واللجوء كانت تمثل عقبات رئيسية أمام المجتمع السويسري المتعدد الثقافات.
    Il fallait simplement se poser la question de savoir si l'absence de définition empêchait le Comité de lutter contre la xénophobie. UN ومن المجدي أيضاً النظر إن كان غياب التعريف منع اللجنة من التصدي لكره الأجانب.
    Dans la Déclaration et le Plan d'action de Grand-Baie (Maurice) on a relevé que la tendance à la xénophobie et à l'exclusion des étrangers observée en Europe faisait des émules. UN ويعترف إعلان وبرنامج عمل موريشيوس بتكرار الاتجاه الذي شوهد في أوروبا لكره الأجانب والرغبة في إبعادهم.
    En outre, les arguments intellectuels pour justifier la xénophobie et le racisme se sont développés en rapport avec les populations autochtones. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تطورت الحجج الفكرية لكره الأجانب والعنصرية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Confrontés à la xénophobie et à différentes formes de discrimination, ces derniers se retrouvent souvent dans une situation vulnérable aussi bien chez eux que dans le pays d'accueil. UN ونظرا لكره الأجانب والأشكال المختلفة من التمييز، يكون موقف اللاجئين في أحوال كثيرة ضعيفا، في كل من البلد الأصلي والبلد المضيف.
    65. Dans sa communication, M. Gebert s'est demandé comment la xénophobie avait-elle pu survivre à la Seconde Guerre mondiale. UN 65- وتساءل السيد جيبيرت في ورقته كيف أمكن لكره الأجانب أن يستمر حتى بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    37. Le Canada a signalé qu'un certain nombre de manifestations avaient été organisées par des groupes extrémistes incitant à la xénophobie et à la violence envers les minorités. UN 37- وأشارت كندا إلى عدد من الأنشطة التي نظمتها جماعات متطرفة تروج لكره الأجانب وممارسة العنف ضد الأقليات.
    Il est tout aussi important de garantir les droits des migrants, victimes, dans divers contextes, de la xénophobie et de pratiques discriminatoires fondées sur la culture, la religion, la langue ou la nationalité. UN ومن المهم أيضا ضمان حقوق المهاجرين، الذين يتعرضون في سياقات مختلفة لكره الأجانب وممارسات تمييزية أخرى على أساس الثقافة أو الدين أو اللغة أو القومية.
    79. L'Australie a noté avec satisfaction que l'Autriche luttait contre la xénophobie et le racisme, formait ses agents publics et menait des enquêtes sur les allégations de discrimination. UN 79- ورحبت أستراليا بمكافحة النمسا لكره الأجانب والعنصرية، وتدريب الموظفين العموميين، والتحقيق في مزاعم التمييز.
    Le délégué a approuvé l'élaboration d'une matrice comprenant différentes définitions de la xénophobie tel que présenté par les experts, et tel qu'évoqué par les paragraphes pertinents de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, ainsi que par le document final de la Conférence d'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ورحب المندوب بإعداد مصفوفة تتضمن التعاريف المختلفة لكره الأجانب كما قدمها الخبراء وكما ترد في الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    29. L'Égypte a déclaré que tandis qu'elle convenait qu'aucune définition probante de la xénophobie ne ressortait des exposés, tous les exposants avaient réitéré qu'il revenait aux États Membres de se soumettre à cet exercice d'élaboration d'une définition. UN 29- وصرحَت مصر بأنها توافق على أن العروض لم تقدم تعريفاً حاسماً لكره الأجانب وأن جميع مقدمي العروض قد أكدوا مع ذلك أن دور الدول الأعضاء هو القيام بوضع تعريف.
    < < Formes contemporaines de xénophobie > > . UN " الأشكال المعاصرة لكره الأجانب " .
    M. Shinyo (Japon) (parle en anglais) : Le Japon appuie la décision, prise le 20 juillet par le Bureau, de ne pas inscrire une question intitulée < < Formes contemporaines de xénophobie > > au nouvel ordre du jour de l'Assemblée générale. UN السيد شينيو (اليابان) (تكلم بالانكليزية): إن اليابان تؤيد نتائج المقرر الذي اتخذه المكتب في 20 تموز/يوليه بعدم إدراج بند معنون " الأشكال المعاصرة لكره الأجانب " في جدول الأعمال الجديد للجمعية العامة.
    Sachant en outre que la xénophobie, le racisme, le sexisme et l'intolérance qui y est associée causent des préjudices considérables à l'humanité et menacent l'existence de populations entières, et que certains immigrants ont des difficultés à s'intégrer dans les pays de destination et se heurtent à de nouvelles formes de xénophobie et de racisme depuis les événements du 11 septembre, UN (24) وإذ تقر كذلك بأن كره الأجانب والعنصرية والتحيز الجنسي وما يتصل بذلك من تعصب يضر على نحو خطير بالبشرية ويهدد وجود مجموعات سكانية بأكملها، وإذ تقر كذلك بالصعوبات التي تواجه بعض المهاجرين في الاندماج في مجتمعات المقصد وبنشوء أشكال جديدة لكره الأجانب والعنصرية ضدهم عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر،
    69. Reconnaît également l'existence de manifestations xénophobes qui exigent une attention particulière de la part des autorités; UN 69- يقرّ أيضاً بوجود مظاهر لكره الأجانب تقتضي عناية خاصة من السلطات؛
    92.103 Veiller à ce que les coupables d'actes de haine raciale et de délits xénophobes soient poursuivis et punis conformément à la loi et garantir aux victimes une réparation équitable, comme dans le cas des Équatoriens Marcelo Lucero et Jose Sucuzhañay, assassinés aux États-Unis (Équateur); UN 92-103- ضمان مقاضاة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن أفعال الكراهية العنصرية والأفعال الإجرامية لكره الأجانب وفقاً للقانون إضافة إلى ضمان تعويض الضحايا تعويضاً عادلاً، مثل حالة مواطنين من إكوادور قتلا في الولايات المتحدة وهما مارسيلو لوثيرو وخوسيه سوكوسانيا (إكوادور)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more