"لكفالة تقديم" - Translation from Arabic to French

    • pour que les
        
    • pour présenter
        
    • pour garantir la présentation
        
    • assurer les
        
    • pour assurer la présentation
        
    • pour assurer une
        
    • pour s'assurer que
        
    • pour veiller à ce que les
        
    • pour assurer la prestation
        
    • pour assurer la fourniture
        
    • afin de faire en sorte que
        
    • afin d'assurer la présentation
        
    • garantir que les
        
    • faire en sorte que les
        
    Le HCR a pris des mesures pour que les opérations d'assistance humanitaire soient écologiquement viables et qu'elles contribuent au développement. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لكفالة تقديم المساعدة اﻹنسانية في شكل يراعي البيئة، وبطريقة تدعم وتعزز المبادرات اﻹنمائية.
    Il est donc de la plus haute importance que les tribunaux nationaux agissent pour que les auteurs des crimes en question soient traduits en justice. UN لذلك، فإن إجراءات المحاكم الوطنية شديدة الأهمية لكفالة تقديم مرتكبي الجرائم المذكورة إلى العدالة.
    XII. Rapport annuel Le Conseil de sécurité prendra les dispositions nécessaires pour présenter son rapport à l'Assemblée générale dans les délais voulus. UN 70 - يتخذ مجلس الأمن الإجراءات اللازمة لكفالة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في الموعد المحدد.
    L’Administration devrait également prendre des mesures pour garantir la présentation systématique de comptes par les agents d’exécution. UN وينبغي لﻹدارة أيضا أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة تقديم الوكالات المنفذة لحساباتها بصورة منتظمة. ٨ - التسويات المصرفية
    La déclaration du Secrétaire général et l’intérêt qu’il a montré pour l’ONUN ont incité le personnel de l’Office à redoubler d’efforts pour assurer les services de la plus haute qualité aux réunions qui se tiennent à Nairobi et à chercher des moyens pour tenir son engagement. UN وقد أدى بيانه واهتمامه إلى دفع الموظفين في مكتب نيروبي إلى تكثيف جهودهم لكفالة تقديم أجود الخدمات للمناسبات التي تجري في نيروبي والتماس الطرق الكفيلة بتحقيق التزامه.
    DP/2001/CRP.5 et prie instamment le secrétariat de prendre de nouvelles mesures appropriées pour assurer la présentation, dans les délais prescrits, d'états financiers conformes et exacts suivant les normes de comptabilité du système des Nations Unies. UN 2 - يرحب بالتدابير المبينة في الوثيقة DP/2001/CRP.5ويحث الأمانة على اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة لكفالة تقديم بيانات مالية دقيقة ومتوافقة مع معايير المحاسبة المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة.
    Cet organisme a pris des mesures concertées pour assurer une protection de qualité et de meilleures conditions de vie aux enfants placés en institution. UN واتخذت الوكالة تدابير منسقة لكفالة تقديم الرعاية الجيدة للأطفال المقيمين في المؤسسات الحكومية وتحسين أوضاعهم المعيشية.
    La CCAMLR a déployé des efforts considérables pour s'assurer que sa documentation est diffusée dans les meilleurs délais, mais elle devait s'attacher maintenant à faire en sorte que les rapports qu'elle publie soient plus condensés. UN وقد بُذلت جهود كثيرة لضمان إتاحة وثائق اللجنة للجمهور لكي يطلع عليها في الوقت المناسب، ولكن يتعين إيلاء المزيد من العناية لكفالة تقديم تقارير الجلسات في صيغة أكثر تكاملا.
    Elle a affirmé que le Conseil devrait prendre les mesures voulues, dans les limites de son mandat, pour veiller à ce que les fugitifs soudanais soient traduits en justice dans les plus brefs délais. UN ورأت أنه ينبغي للمجلس اعتماد تدابير ملائمة في إطار الولاية المنوطة به لكفالة تقديم الهاربين السودانيين إلى المحاكمة في وقت قريب.
    Il œuvre avec les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions pour assurer la prestation de services coordonnés aux victimes de telles violences. UN وهو يعمل بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات لكفالة تقديم خدمات منسقة إلى ضحايا أعمال العنف هذه.
    La présence de fonctionnaires est capitale pour assurer la fourniture de services de base et permettre le déploiement de toute éventuelle opération de stabilisation. UN وسيكون وجود الموظفين المدنيين أمرا أساسيا لكفالة تقديم الخدمات الأساسية، كما أن نشرهم شرط مسبق لنشر أي عملية قد تُنشأ لإحلال الاستقرار.
    Les États Membres doivent prendre des mesures plus énergiques, afin de faire en sorte que les auteurs d'attaques contre des membres du personnel des Nations Unies soient traduits en justice. UN إن من الواجب على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات أشد لكفالة تقديم مرتكبي الهجمات على موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة.
    78. Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, le Coordonnateur a préparé des modèles de rapport afin d'assurer la présentation de rapports cohérents et complets. UN 78 - وقد قام المنسق، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، بتجهيز نماذج لكفالة تقديم التقارير بصورة متناسقة وشاملة.
    Dans un tel cadre, nous devons oeuvrer pour que les ressources consacrées à l'aide au développement soient octroyées efficacement, compte tenu de la variabilité du caractère et de l'ampleur des besoins en développement des pays bénéficiaires. UN وداخل ذلك اﻹطار، علينا أن نعمل لكفالة تقديم الموارد المخصصة للمساعدة اﻹنمائية بطريقة فعالة، مع مراعاة تنوع طبيعة ونطاق الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المتلقية.
    Il a toutefois été assuré que le Greffier avait donné des précisions concernant ces voyages et que des mesures avaient été prises pour que les dépenses engagées soient désormais justifiées dans les autorisations de voyage. UN بيد أن اللجنة تلقت تأكيدا بأن المسجل قدم إيضاحات بشأن تلك الحالات المحددة وبأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تقديم تبريرات للتكلفة فيما يتعلق بأذونات السفر.
    Il a toutefois été assuré que le Greffier avait donné des précisions concernant ces voyages et que des mesures avaient été prises pour que les dépenses engagées soient désormais justifiées dans les autorisations de voyage. UN بيد أن اللجنة تلقت تأكيدا بأن المسجل قدم إيضاحات بشأن تلك الحالات المحددة وبأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تقديم تبريرات للتكلفة فيما يتعلق بأذونات السفر.
    Le Conseil de sécurité prendra les dispositions nécessaires pour présenter son rapport à l'Assemblée générale dans les délais voulus. UN 2 - سيتخذ مجلس الأمن الإجراء اللازم لكفالة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في الموعد المحدد.
    Travailler en partenariat avec les autres organismes des Nations Unies pour garantir la présentation et le rapprochement complets et opportuns des soldes interinstitutions UN العمل في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة تقديم بيانات الأرصدة المشتركة بين الوكالات وتسويتها على نحو كامل وفي الوقت المناسب
    À court terme, cependant, la communauté internationale peut apporter son soutien au pays en lui fournissant un montant prévisible et suffisant de ressources qui lui permette d'assurer les services de base et le fonctionnement minimal de l'État. UN 21 - أما على المدى القصير، فيمكن للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للبلد من خلال توفير موارد مناسبة يمكن التنبؤ بها لكفالة تقديم الخدمات الأساسية ولضمان الحد الأدنى من أداء الدولة لعملها.
    3. Le Conseil prendra les mesures nécessaires pour assurer la présentation en temps voulu de son rapport à l'Assemblée générale. UN ٣ - وسيتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لكفالة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    43. Des participants ont signalé la nécessité de renforcer les institutions nationales pour assurer une exécution rapide des PANA. UN 43- أشار المشتركون إلى ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية لكفالة تقديم برامج العمل الوطنية للتكيف مبكراً.
    La représentante a décrit les mesures qui avaient été prises pour intégrer une optique non sexiste dans les programmes et les manuels scolaires, ainsi que les efforts déployés par le Ministère de l'information et de la télédiffusion pour s'assurer que les médias présentent des images positives des femmes. UN 35 - وبينت الممثلة الخطوات المتخذة لتنقيح المناهج التعليمية والكتب المدرسية من منظور جنساني؛ والجهود التي تبذلها وزارة الإعلام والإذاعة لكفالة تقديم وسائط الإعلام صورا إيجابية عن المرأة.
    Ainsi, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie travaille en collaboration étroite avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda pour veiller à ce que les deux divisions du Mécanisme bénéficient d'un appui administratif efficace tout au long de l'exercice biennal 2014-2015. UN وبناء عليه، ما فتئت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تتعاون بشكل وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكفالة تقديم خدمات إدارية فعالة لفرعي الآلية طوال فترة السنتين 2014-2015.
    Montant des subventions inscrites sur le budget de l'État pour assurer la prestation de services sociaux par des centres d'intervention (en millions de CZK) UN مبلغ الإعانات الممنوحة من ميزانية الدولة لكفالة تقديم مراكز التدخل الخدمات الاجتماعية (بملايين الكورونات التشيكية)
    Ces informations serviraient à promouvoir les efforts déployés pour assurer la fourniture de l'assistance en question et seraient communiqués aux fournisseurs potentiels d'assistance technique. UN وتستخدم تلك المعلومات في تعزيز الجهود لكفالة تقديم هذه المساعدات ونقل هذه الاحتياجات إلى مقدمي المساعدات التقنية المحتملين.
    Le Comité consultatif recommande que des mesures administratives soient prises afin de faire en sorte que ces demandes soient présentées et réglées plus rapidement. UN وتوصي اللجنة بأن يتخذ إجراء إداري لكفالة تقديم هذه المطالبات وتسويتها في التوقيت المناسب.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, le Coordonnateur a préparé des modèles de rapport afin d'assurer la présentation de rapports cohérents et complets. UN 78 - وقد قام المنسق، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، بتجهيز نماذج لكفالة تقديم التقارير بصورة متناسقة وشاملة.
    La direction entend cependant mettre en place un solide dispositif de contrôle et de suivi afin de garantir que les demandes de remboursement de frais de voyage soient présentées dans les 14 jours suivant le retour du fonctionnaire. UN بيد أن الإدارة ستضع ضوابط وآلية تتبع محُكمة لكفالة تقديم طلبات السفر في غضون 14 يوما من العودة من السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more