"لكفالة تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer l'application
        
    • pour assurer la mise en œuvre
        
    • pour assurer la mise en oeuvre
        
    • pour faire en sorte que
        
    • pour veiller à ce que
        
    • pour assurer l'exécution
        
    • pour que les
        
    • pour mettre en œuvre
        
    • afin que
        
    • pour appliquer
        
    • à la mise en œuvre
        
    • pour veiller à l'application
        
    • d'assurer l'application
        
    • pour garantir l'exécution
        
    • pour assurer la bonne application
        
    Les organismes donateurs pourront aussi avoir une meilleure idée du niveau des ressources financières nécessaires pour assurer l'application de la Convention. UN وقد تتمكن هذه المؤسسات المانحة أيضاً من أن تتوصل إلى فهم أفضل لمستوى الموارد المالية الضرورية لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    Il devrait être clairement entendu, toutefois, que la présence et les activités de ces observateurs ne suffiraient pas à elles seules pour assurer l'application de l'accord. UN ولكن ينبغي فهم حقيقة واضحة وهي أن تواجد هؤلاء المراقبين وعملياتهم ليست كافية بمفردها لكفالة تنفيذ الاتفاق.
    Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être envisager une action créative et rapide pour assurer la mise en œuvre effective des exigences formulées dans ses précédentes résolutions. UN ويود مجلس الأمن بحث إجراءات مبتكرة وسريعة لكفالة تنفيذ المطالبات المنصوص عليها في قراراته السابقة تنفيذا فعالا.
    Des efforts supplémentaires sont exigés du Gouvernement guatémaltèque pour assurer la mise en oeuvre de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. UN والمطلوب من حكومة غواتيمالا بذل مزيد من الجهود لكفالة تنفيذ اتفاق الهويّة وحقوق السكان الأصليين.
    Dans d'autres cas, elles ont commencé à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les recommandations du Comité soient appliquées dans un délai raisonnable. UN وفي الحالات الأخرى، بدأت الإدارات باتخاذ تدابير لكفالة تنفيذ التوصيات ضمن مهلة معقولة.
    La Section a entamé l'examen des procédures pour veiller à ce que la comptabilisation en pertes et la cession des éléments d'actif se fassent de manière efficace et dans les meilleurs délais. UN وبدأ القسم استعراض العمليات التجارية لكفالة تنفيذ شطب الأصول والتصرف فيها في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Il compte que le Secrétaire général fera tout le nécessaire pour assurer l'exécution efficace et efficiente des mandats et qu'il présentera, pour les missions politiques spéciales, des propositions de budget dans les proportions adéquates. UN وتتوقع اللجنة أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ الولايات بفعالية وكفاءة، وتقديم مقترحات الميزانية للبعثات السياسية الخاصة بناء على ذلك.
    Il a en outre toujours appuyé les efforts que déploie le Comité pour assurer l’application effective de la Convention. UN وأضافت أن وفدها دعم دائما جهود اللجنة لكفالة تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال.
    Il était toutefois préoccupant qu'aucune politique claire n'ait été formulée pour assurer l'application de la nouvelle loi. UN غير أنه أعرب عن قلقه من عدم إعداد سياسة واضحة إلى الآن لكفالة تنفيذ القانون الجديد.
    vi) Quelles autres mesures sont prises pour assurer l'application des principes considérés? UN `6` ما هي التدابير الأخرى المتخذة لكفالة تنفيذ هذه المبادئ؟
    vi) Quelles autres mesures sont prises pour assurer l'application des principes considérés? UN `6` ما هي التدابير الأخرى المتخذة لكفالة تنفيذ هذه المبادئ؟
    J'engage aussi les institutions fédérales de transition à faire tout leur possible pour assurer la mise en œuvre effective du programme. UN وإني أحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية أيضا على أن تبذل ما بوسعها لكفالة تنفيذ البرنامج على نحو فعال.
    L'Irlande tient à réaffirmer son appui à l'action que mène le Comité pour assurer la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتود أيرلندا أن تعرب من جديد عن دعمها للعمل الذي تقوم به اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 لكفالة تنفيذ هذا القرار.
    Ils invitent instamment les pays développés à veiller à ce qu'elles disposent des fonds nécessaires pour assurer la mise en oeuvre de ces mesures proposées. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على ضمان توافر اﻷموال اللازمة لهذه المنظمات لكفالة تنفيذ هذه التدابير المقترحة.
    Ils ont demandé à toutes les parties de faire tout ce qui serait en leur pouvoir pour faire en sorte que les dispositions de l'Accord soient appliquées intégralement et de bonne foi. UN وطلب الأعضاء من جميع الأطراف أن تبذل كل ما في وسعها لكفالة تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما وصادقا.
    Le Service financier travaille en étroite liaison avec les bureaux de pays et les services compétents du siège pour veiller à ce que les projets soient régulièrement examinés en vue de leur clôture. UN ويجري استعراض المشاريع بصورة منتظمة من أجل إقفالها. ويعمــل فرع الشؤون المالية عن كثب مع المكاتب القطرية ووحدات المقر المسؤولة لكفالة تنفيذ هذه العملية بصورة متواترة.
    88. Bien qu'il soit généralement admis que des ressources doivent être mises à disposition pour assurer l'exécution du programme, des problèmes continuent de se faire sentir, que ce soit dans l'obtention des fonds pour acheter une voiture blindée, ce qui prend plusieurs mois, ou pour prendre des mesures de protection contre les explosions suite aux conclusions du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité (IPSS). UN 88- ورغم أن من المعترف به عموماً أن من الواجب توفير الموارد لكفالة تنفيذ البرامج، فإن تحديات هامة لا تزال قائمة.
    Il sait gré au Comité de gestion de tout ce qu'il a fait pour que les principales recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient promptement appliquées. UN وتود اللجنة أن تقر بما أنجزته اللجنة الإدارية من أعمال لكفالة تنفيذ التوصيات الرئيسية للمجلس على وجه السرعة.
    Certains États ont pris des mesures concrètes pour mettre en œuvre la législation relative aux convoyeurs de fonds. UN واتخذت بعض الدول خطوات عملية لكفالة تنفيذ التشريعات المتعلقة بحاملي النقدية.
    Le Centre a continué d'appuyer régulièrement le Programme, notamment pour ce qui est de ses volets désarmement et sécurité, afin que le Moratoire soit pleinement appliqué. UN وواصل المركز تقديم الدعم إلى البرنامج، حسب الاقتضاء، خاصة فيما يتعلق بعنصري نزع السلاح والأمن من البرنامج، لكفالة تنفيذ الوقف المؤقت تنفيذا فعالا.
    Il faut prendre des mesures concrètes pour appliquer le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN ويلزم إتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Le Gouvernement égyptien appuie une coopération internationale plus poussée, afin de veiller à la mise en œuvre de la Convention. UN وأعربت عن تأييد حكومة بلدها لتعزيز التعاون الدولي لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    Un groupe de suivi, composé de fonctionnaires du Siège, membres du Groupe de travail, se réunit régulièrement pour veiller à l'application des recommandations. UN ويجتمع فريق متابعة مكون من موظفي المقر اﻷعضاء في الفريق العامل بصفة منتظمة لكفالة تنفيذ التوصيات.
    :: Souligné qu'il importe que le Secrétaire général continue ses efforts de collaboration avec toutes les organisations partenaires afin d'assurer l'application des recommandations du rapport. UN :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير.
    L'OCI est prête à adopter une approche pragmatique pour garantir l'exécution des activités décidées par les deux organisations. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لاتباع نهج عملي لكفالة تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين.
    Les directives et normes méthodologiques ont été définies et un appui technique est apporté pour assurer la bonne application des activités de surveillance dans les pays concernés. UN ووضعت مبادئ توجيهية ومعايير منهجية، ويجري تقديم الدعم التقني لكفالة تنفيذ أنشطة الرصد في البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more