"لكفالة مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer la participation
        
    • pour garantir la participation
        
    • afin d'assurer la participation
        
    • à assurer la participation
        
    • de garantir la participation
        
    • pour faire en sorte que
        
    • assurer la participation de
        
    • pour assurer une participation
        
    • favoriser la participation
        
    • pour garantir une participation
        
    • pour couvrir la participation
        
    Les mesures prises pour assurer la participation effective des minorités ont contribué à apaiser les tensions et donc servi à prévenir les conflits. UN فقد أسهمت التدابير المتخذة لكفالة مشاركة الأقليات الفعالة في التخفيف من حدة التوتر، وحالت بالتالي دون حدوث نزاعات.
    En outre, deux gouvernements ont recommandé que des dispositions soient prises pour assurer la participation adéquate des délégations de pays en développement. UN يضاف إلى ذلك، أن حكومتين أوصتا باتخاذ تدابير مالية خاصة، لكفالة مشاركة عدد كاف من ممثلي البلدان النامية.
    Des mesures ont été prises pour assurer la participation des personnes handicapées aux élections, comme le prescrit l'article 29. UN واتخذت تدابير لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات، عملا بالمادة 29.
    Il a cependant été souligné qu'il ne suffisait pas d'augmenter le taux de scolarisation. pour garantir la participation des femmes sur le marché du travail, la qualité de l'éducation était tout aussi, importante, sinon plus. UN بيد أن المشاركين شددوا على أن التركيز على معدلات التسجيل غير كاف، ذلك أن جودة التعليم هي على نفس القدر من الأهمية إن لم تكن أكثر أهمية لكفالة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Veuillez également indiquer les mesures prises afin d'assurer la participation des femmes autochtones au marché du travail officiel et indiquer leur taux de participation actuel au marché du travail non organisé. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن أية مبادرات اتخذت لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي ومشاركتهن الحالية في سوق العمل غير الرسمي.
    Au cours des deux dernières décennies, on s'est surtout efforcé d'assurer l'égalité des femmes et la parité entre les sexes par diverses politiques et stratégies visant à assurer la participation des femmes. UN وخلال العقدين الماضيين، جرى التشديد على ضمان المساواة بين الجنسين وتعميم المسائل الجنسانية لكفالة مشاركة المرأة من خلال السياسات والاستراتيجيات المختلفة.
    Il s'agit de la première stratégie qui ait été adoptée de tous temps dans le but de garantir la participation des peuples autochtones aux travaux des parlements. UN وكانت تلك المرة الأولى التي يشهد فيها التاريخ وضع استراتيجية لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    Ces réunions se sont tenues en alternance entre New York et Genève pour assurer la participation pleine et active de tous les organismes de l'ONU. UN وعقدت هذه الاجتماعات بالتناوب في نيويورك وجنيف لكفالة مشاركة كاملة ونشطة من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Un effort particulier doit être fait pour assurer la participation des autres organismes des Nations Unies; UN ولا بد أن يبذل جهد خاص لكفالة مشاركة المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures spéciales mises en place pour assurer la participation des femmes roms. UN ويرجى الإشارة إلى التدابير الخاصة المطبقة لكفالة مشاركة نساء طائفة الروما.
    Des efforts plus concrets et plus visibles sont nécessaires pour assurer la participation de la société civile et des communautés minoritaires à la prise des décisions dans le domaine économique. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود الحقيقية والملموسة لكفالة مشاركة القطاع المدني وطوائف الأقليات في صنع القرارات الاقتصادية.
    La seule solution qui s'offre actuellement pour assurer la participation des femmes se situe au niveau de la réintégration et on s'attache à exploiter cette possibilité. UN وما زالت مرحلة إعادة الإدماج هي السبيل الوحيد المفتوح الآن لكفالة مشاركة النساء وتبذل الجهود لكفالة هذا الأمر.
    De bons principes de gestion sont indispensables pour assurer la participation des femmes aux décisions dans le domaine de la santé. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    Le Gouvernement a entrepris un travail considérable pour assurer la participation de tous les électeurs potentiels. UN وبذلت الحكومة جهودا جمة لكفالة مشاركة جميع الناخبين المحتملين.
    183. D'une façon générale, les fonds investis pour garantir la participation des personnes handicapées à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports dépassent les 152,3 millions de colones, soit 301 637,92 dollars. UN 183- وعموماً، تجاوزت الاستثمارات التقريبية التي استخدمت لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية الرياضية 000 300 152 كولون، تكافئ ما مجموعه 637.92 301 دولاراً.
    La transparence et le respect du principe de responsabilité constituent des mécanismes puissants pour garantir la participation des citoyens à l'élaboration des politiques et la supervision, par ces derniers, de l'emploi des ressources publiques, notamment pour empêcher le gaspillage et la corruption. UN والشفافية والمساءلة هما أداتان قويتان لكفالة مشاركة المواطنين في صنع السياسات وإشرافهم على استخدام الموارد العامة، بما في ذلك منع هدر الموارد والفساد.
    Veuillez également indiquer les mesures prises afin d'assurer la participation des femmes autochtones au marché du travail officiel et indiquer leur taux de participation actuel au marché du travail non organisé. UN ويرجى كذلك توفير معلومات بشأن جميع المبادرات التي اتخذت لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي ومشاركتهن الحالية في سوق العمل غير الرسمي.
    L'adoption de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et sa récente entrée en vigueur supposent l'application de mesures visant à assurer la participation pleine et égale des personnes handicapées à la société. UN وينطوي اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودخولها حيز النفاذ مؤخرا، على تنفيذ تدابير لكفالة مشاركة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة.
    En conséquence, c’est au sein du Comité chargé des organisations non gouvernementales du Conseil économique et social que devraient se dérouler les débats sur les nouvelles approches, méthodes et modalités à adopter dans l’ensemble du système des Nations Unies afin de garantir la participation des ONG. UN وبناء على ذلك يتعين إجراء مناقشات بشأن النهج والطرق والاستجابات الجديدة في سائر منظومة اﻷمم المتحدة، لكفالة مشاركة المنظمات غير الحكومية، وذلك في إطار اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    La Conférence établit un système approprié de rotation des membres du Groupe d'examen de l'application pour faire en sorte que tous les États parties soient sur un pied d'égalité dans le mécanisme. UN ويحدد المؤتمر تناوبا مناسبا لأعضاء فريق استعراض التنفيذ لكفالة مشاركة جميع الدول الأطراف على قدم المساواة في الآلية.
    De telles élections constitueraient le meilleur moyen d'assurer la participation de tous les segments de la société afghane pour déterminer l'avenir du pays. UN وهذه الانتخابات هي الطريقة المثلى لكفالة مشاركة جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني في تقرير مستقبل البلد.
    Se tournant vers l'avenir, il est nécessaire d'adopter des approches localisées, qui impliquent les parents, les enseignants et les membres de la collectivité, pour assurer une participation valable des jeunes et les mettre en mesure d'intervenir en tant qu'agents du changement. UN ولدى التطلع إلى المستقبل، تبرز الحاجة إلى اتباع نهج محلية الطابع يشارك فيها الآباء والمعلمون وأفراد المجتمع لكفالة مشاركة الشباب مشاركة هادفة وتمكينهم باعتبارهم عناصر التغيير.
    L'unité de vues s'obtient par la création d'un espace et des mécanismes institutionnels propres à encourager le dialogue, ainsi que des mécanismes d'autorégulation visant à favoriser la participation de tous à un développement équitable. UN ويتطلب التوافق في الآراء إتاحة حيز مؤسسي وآليات لتعزيز الحوار ووضع الضوابط والموازين الضرورية لكفالة مشاركة المواطنين في التنمية العادلة.
    La Cour a aussi continué de se doter des moyens nécessaires pour garantir une participation effective des victimes et la protection des droits de la défense. UN كما واصلت المحكمة تطوير هياكلها الأساسية لكفالة مشاركة الضحايا بصورة فعالة وحماية حقوق الدفاع.
    a) Réunions de groupe d'experts : un montant de 100 000 dollars (50 000 dollars par an) pour couvrir la participation de 20 personnes à une réunion annuelle d'experts; UN (أ) اجتماعات أفرقة الخبراء (000 100 دولار)، 000 50 دولار سنويا لكفالة مشاركة 20 شخصا في اجتماع سنوي للخبراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more