"لكلا الطرفين" - Translation from Arabic to French

    • des deux parties
        
    • les deux parties
        
    • aux deux parties
        
    • autre des parties
        
    • chacune
        
    • aux parties
        
    • deux parties d
        
    • pour les deux
        
    • les deux côtés
        
    Les patrouilles terrestres des observateurs militaires des Nations Unies ont été effectuées dans 14 419 unités des deux parties. UN قامت الدوريات الأرضية المتنقلة لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين بزيارة 419 14 وحدة تابعة لكلا الطرفين
    Les dirigeants politiques des deux parties méritent respect et reconnaissance pour leur vision et leur courage. UN وإن القادة السياسيين لكلا الطرفين يستحقون الاحترام والتقدير لبعد نظرهم ولشجاعتهم.
    Les rôles ayant été plus clairement répartis entre le Siège et le terrain, la coordination s'est améliorée et les résultats escomptés des deux parties sont plus réalistes. UN كما أن زيادة وضوح دور كل من المقر والميدان ساهمت في تعزيز التنسيق كما حددت توقعات أكثر واقعية لكلا الطرفين.
    Mais il faudrait que les deux parties s'organisent davantage pour que leurs travaux de déminage soient plus efficaces. UN ولكن هناك حاجة بالنسبة لكلا الطرفين لتنظيم أنفسهم بصورة أفضل بغية زيادة فعالية أنشطتهما ﻹزالة اﻷلغام.
    les deux parties sont libres de recourir à certains moyens de pression tels que la grève ou le débrayage. UN ويحق لكلا الطرفين اللجوء إلى اتخاذ تدابير ضغط معينة، مثل الإضراب أو مغادرة مكان العمل.
    Ce groupe de travail a présenté deux rapports aux deux parties. UN وقد قدمت فرقة العمل حتى الآن تقريرين لكلا الطرفين.
    Pour terminer, nous lançons de nouveau un appel aux deux parties pour qu'elles prennent maintenant des décisions difficiles mais nécessaires pour promouvoir la paix. UN وفي الختام، نود إعادة التأكيد على دعوتنا لكلا الطرفين إلى اتخاذ القرارات الصعبة الآن من أجل النهوض بالسلام.
    Ce mécanisme de remplacement pourrait être composé des garants et des témoins de l'Accord d'Alger ainsi que de représentants des deux parties. UN ويمكن أن تتألف الآلية البديلة من الضامنين والشهود على اتفاق الجزائر، وممثلين لكلا الطرفين.
    :: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties ; UN نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين وخزن أسلحتهم على نحو آمن؛
    Auprès de chacune des deux parties, l'Envoyé personnel a répété avec insistance l'appel du Président en exercice pour un arrêt immédiat des combats et pour une reprise rapide des discussions de proximité. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    Auprès de chacune des deux parties, l'Envoyé personnel a répété avec insistance l'appel du Président en exercice pour un arrêt immédiat des combats et pour une reprise rapide des proximity talks. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف المحادثات عن قرب.
    À chacune des deux parties, l'Envoyé personnel a rappelé que le Président en exercice avait demandé la cessation immédiate des combats et la reprise rapide des pourparlers indirects. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    :: 733 heures de patrouille aérienne à partir de neuf bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties UN • 733 من ساعات الدوريات الجوية من 9 مواقع أفرقة للتفتيش على 312 4 من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين
    Pour les territoires croates sous protection de la FORPRONU, nous recherchons une solution acceptable pour les deux parties. UN إننا نسعى إلى إيجاد حل لﻷراضي الكرواتية الواقعة تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية يكون مقبولا لكلا الطرفين.
    Le juge doit entendre les deux parties avant de statuer sur l'affaire. UN ويجب أن يستمع القاضي لكلا الطرفين قبل البت في القضية.
    Le contrat ne comportait pas de disposition sur le droit applicable mais les deux parties, ayant leur établissement dans un État partie à la CVIM, ont demandé l'application de cette dernière, ce que le tribunal arbitral a accepté. UN ومع أنَّ العقد لم يُشِر إلى القانون الناظم، فإنَّ موقعي العمل التجاري لكلا الطرفين يقعان في بلدين يطبقان اتفاقية البيع كما طلب كلاهما تطبيق تلك الاتفاقية؛ وقد وافقت هيئة التحكيم على ذلك.
    9.1 Le 8 mai 2012, à la demande de l'État partie, le Comité a entendu les deux parties. UN 9-1 في 8 أيار/مايو 2012، بناء على طلب الدولة الطرف، عقدت اللجنة جلسة استماع لكلا الطرفين.
    Une telle démarche renforcerait la confiance du public et son appui au processus de paix, et faciliterait la tâche des dirigeants en diffusant des informations de manière constructive aux deux parties. UN ومن شأن ذلك أن يعزز ثقة الرأي العام في العملية السلمية ودعمه له ويسهل مهمة الزعيمين نظرا لأن المعلومات ستكون متاحة بصورة بناءة لكلا الطرفين.
    Sa délégation espère que le Conseil adoptera une position plus cohérente et énergique qui enverra le bon signal aux deux parties. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يعتمد المجلس موقفا أكثر اتساقا وقوة من شأنه أن يعطي الإشارة الصحيحة لكلا الطرفين.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de signaler aux deux parties la nécessité de fournir des garanties de sécurité à la population civile. UN ونرى من الضروري أن نبين لكلا الطرفين ضرورة توفير ضمانات لأمن السكان المدنيين.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    Ils ont également demandé aux parties de redoubler d'efforts pour trouver une solution politique efficace et mutuellement acceptable aux problèmes restants. UN وطالبوا الطرفين أيضا بتعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى حل سياسي فعال ومقبول لكلا الطرفين للمشاكل الباقية.
    Ces deux accords reconnaissaient le principe de moyens techniques nationaux de vérification et ils portaient création pour les deux parties d'une Commission consultative permanente, cadre des consultations sur l'application. UN واعترف كلا الاتفاقين بمبدأ وسائل التحقق التقنية الوطنية وإنشاء اللجنة الاستشارية الدائمة لكلا الطرفين للتشاور على أساس منتظم بشأن تنفيذ الاتفاقين.
    - pour les deux côtés. - Et Alan ? Open Subtitles لكلا الطرفين و ألان؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more