"لكليهما" - Translation from Arabic to French

    • ont toutes deux une
        
    • pour les deux
        
    • des deux
        
    • tous deux
        
    • aux deux
        
    • les deux cas
        
    • de ces secteurs
        
    • deux sexes
        
    • 'un et l'autre
        
    • deux peines à la fois
        
    • tous les deux
        
    • pour eux
        
    10. Note que la Constitution des Tokélaou autonomes continuera d'évoluer dans le cadre et à la suite de la mise en place de l'assemblée nouvelle et qu'elles ont toutes deux une importance nationale et internationale pour les Tokélaou; UN 10 - تلاحظ بأن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يطور باستمرار وذلك كجزء من بناء الدار الحديثة وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    10. Note que la Constitution des Tokélaou autonomes continuera d'évoluer dans le cadre et à la suite de la mise en place de la nouvelle assemblée et qu'elles ont toutes deux une importance nationale et internationale pour les Tokélaou; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يطور باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    Au Moyen-Orient, il ne peut y avoir de paix sans liberté pour les deux parties. UN أما في الشرق الأوسط، فلا يمكن أن ينعــم أحد الجانبين بسلام ما لم تتوافر الحرية لكليهما.
    Elle appréciera plutôt la responsabilité pénale des deux parties par référence aux normes classiques du droit international humanitaire. UN وبدلا من ذلك، تتحدد المسؤولية الجنائية لكليهما وفقا للمعايير التقليدية للقانون الإنساني الدولي.
    Nous souhaitons à tous deux beaucoup de succès dans leurs nouvelles fonctions. UN ونتمنى لكليهما النجاح التام في منصبيهما الجديدين.
    Les Nations Unies devaient accorder une égale attention aux deux aspects. UN وأن اﻷمم المتحدة يجب أن تولي عناية متكافئة لكليهما.
    En Colombie, le Haut-Commissariat a mis en place un réseau de formation de formateurs à l'école des fonctionnaires du bureau du Procureur général et à l'école du personnel des établissements pénitentiaires, et fourni dans les deux cas des conseils sur les modules de formation. UN وفي كولومبيا، استحدثت مفوضية حقوق الإنسان شبكة لتدريب المدربين في معهد النيابة العامة والمدرسة الإصلاحية وأسدت لكليهما المشورة بشأن وحدات التدريب.
    L'harmonisation des règles applicables au commerce et à l'environnement pouvait être bénéfique à l'un et l'autre de ces secteurs. UN ولاحظ أن التنسيق بين قواعد التجارة قد يعود بالنفع المتبادل على التجارة وعلى البيئة - وهو وضع يحقق الكسب لكليهما.
    10. Note que la Constitution des Tokélaou autonomes continuera d'évoluer dans le cadre et à la suite de la mise en place de la nouvelle assemblée et qu'elles ont toutes deux une importance nationale et internationale pour les Tokélaou; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يُطَوّر باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    10. Note que la Constitution des Tokélaou autonomes continuera d'évoluer dans le cadre et à la suite de la mise en place de la nouvelle assemblée et qu'elles ont toutes deux une importance nationale et internationale pour les Tokélaou; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يطور باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    10. Note que la Constitution des Tokélaou autonomes continuera d'évoluer dans le cadre et à la suite de la mise en place de la nouvelle assemblée et qu'elles ont toutes deux une importance nationale et internationale pour les Tokélaou; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يطور باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    10. Note que la Constitution des Tokélaou autonomes continuera d'évoluer dans le cadre et à la suite de la mise en place de la nouvelle assemblée et qu'elles ont toutes deux une importance nationale et internationale pour les Tokélaou; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يطور باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    Nous espérons aussi que les parties trouveront une solution acceptable pour les deux quant à ce problème difficile et douloureux qu'est l'avenir de la ville sainte de Jérusalem. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يتوصل الطرفان في النهاية إلى حل مقبول لكليهما لمشكلة مستقبل مدينة القدس المقدسة، وهي مشكلة تنطوي على تحد ومؤلمة جدا.
    Il a souligné l'importance pour les deux parties de respecter leurs obligations découlant de la Feuille de route. UN وأكدت اللجنة أن تنفيذ الطرفين التزاماتهما بموجب خريطة الطريق أمر مهم لكليهما.
    Il s'agit là d'une avancée sans précédent sur la voie de la participation des femmes somaliennes à la prise de décisions au niveau national, même si le quota de 30 % requis pour les deux organes n'a pas été atteint. UN وشكّل ذلك مكاسب غير مسبوقة في تاريخ مشاركة المرأة الصومالية في عملية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني، وإنْ قلّت عن الحصة البالغة 30 في المائة اللازمة لكليهما.
    Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif. UN ويكون لدائني أحد الزوجين أو لكليهما الحق في المطالبة بإعلان العقد لاغيا وباطلا لأنه وهمي.
    On aura besoin des deux pour l'emprisonner, mais on n'a ni l'un ni l'autre. Open Subtitles نحن بحاجةٍ لكليهما لإعادته إلى القفص وكليهما قد رحلا
    Deux points de vues existaient, tous deux fondés sur de solides arguments, et il appartenait à la Commission de choisir entre des principes concurrents. UN وقال إن ثمة وجهتي نظر، لكليهما وزن كبير، ويُترك للجنة الاختيار بين المبادئ المتنافسة.
    À ce jour, 142 États ont adhéré à la Convention, à son Protocole de 1967 ou aux deux instruments. UN وقد انضمت حتى اليوم نحو 142 دولة إما للاتفاقية أو لبروتوكولها لعام 1967 أو لكليهما.
    L'effet commun dans les deux cas est la désintégration de la personnalité (par. 4) > > . UN أما الأثر المشترك لكليهما فهو تفسخ الشخصية " .
    L'harmonisation des règles applicables au commerce et à l'environnement pouvait être bénéfique à l'un et l'autre de ces secteurs. UN ولاحظ أن التنسيق بين قواعد التجارة قد يعود بالنفع المتبادل على التجارة وعلى البيئة - وهو وضع يحقق الكسب لكليهما.
    Il n'y a pas de différence entre hommes et femmes concernant l'âge de la retraite, qui est de 60 ans pour les fonctionnaires des deux sexes. UN ولا يوجد تمييز فيما يتعلق بسن التقاعد للرجال والنساء؛ ويبلغ هذا السن لكليهما 60 عاما إذا كانا من موظفي الخدمة المدنية في الحكومة.
    Le Comité souligne une nouvelle fois qu'une coopération efficace entre les demandeurs permettra vraisemblablement de réduire les coûts et d'accroître les avantages scientifiques que l'un et l'autre retireront. UN ويؤكد الفريق مرة أخرى إلى أن التعاون الفعال بين الجهتين المطالبتين من المرجح أن يؤدي إلى تخفيض التكاليف وإلى ازدياد المنافع العلمية لكليهما.
    d) Se livre à des actes discriminatoires à l'encontre de toute personne, en violation de l'article 29, se rend coupable d'une infraction et encourt une amende pouvant atteindre 3 000 emalangeni ou une peine d'emprisonnement allant jusqu'à un an, ou les deux peines à la fois. > > . UN (د) يميز ضد أي شخص بما يتعارض مع المادة 29، يكون مرتكباً لجريمة ويكون عرضة عند إدانته لغرامة لا تتجاوز ثلاثة آلاف ليلانغيني أو الحبس لمدة لا تزيد على سنة واحدة أو لكليهما.
    Le premier a été condamné à quatre ans et demi d'emprisonnement, et le second à deux ans d'emprisonnement, avec travaux forcés pour tous les deux. UN وحُكم على السيد كو ثان هتون بالسجن لمدّة أربع سنوات ونصف وعلى السيد كو تين هتاي بالسجن لمدّة سنتين، مع الأشغال الشاقة لكليهما.
    Les papas et les mamans décident qu'il n-y a pas suffisamment de place pour eux au même endroit, au même moment Open Subtitles الأمهات و الآباء يقررون أنه لم يعد هناك متسعٌ لكليهما معاً في المكان نفسه .. في الوقت نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more