Dans les deuxième, troisième et quatrième parties du présent document, trois grands domaines sont abordés pour chaque mécanisme, à savoir sa nature et sa portée, les questions méthodologiques et opérationnelles et les questions institutionnelles. | UN | ويجري في الأجزاء من الثاني إلى الرابع من هذه الوثيقة تناول ثلاثة مجالات رئيسية لكل آلية من الآليات، وهي طبيعة الآلية ونطاقها، والقضايا المنهجية والتشغيلية، والقضايا المؤسسية. |
Une brochure distincte avait été élaborée pour chaque mécanisme afin de faciliter la révision, la mise à jour des informations et l'incorporation de brochures supplémentaires. | UN | وقد أعدت كراسات منفصلة لكل آلية من الآليات لتسهيل المراجعة وتحديث المعلومات وإدراج كراسات إضافية. |
L'échelle temporelle des mécanismes de financement élaborés par chaque pays devra prendre en compte le calendrier approprié à chaque mécanisme. | UN | ويتعين أن يُراَعي البُعد الزمني لخريطة آليات التمويل التي يمكن أن يقوم كل بلد بوضعها الإطار الزمني الملائم لكل آلية. |
8. La section " nature et portée " concerne, entre autres, l'objet, les principes et la portée de chaque mécanisme. | UN | 8- " فطبيعة الآليات ونطاقها " تتناول، بين مسائل أخرى، الغرض والمبادئ العامة والنطاق لكل آلية. |
Compte tenu des suggestions formulées par les Parties sur la structure, au cours des délibérations de cette session, les deuxième, troisième et quatrième parties du présent document traitent des trois grands domaines suivants pour chacun des mécanismes : | UN | وفي ضوء ما أشارت إليه الأطراف أثناء هاتين الدورتين بشأن البنية، عالجت الأجزاء من الثاني إلى الرابع ثلاثة مجالات رئيسية لكل آلية: |
Comme il est dit à la section IV ci-dessus, les fonctions à assumer et le type d'activités qui en découlent seraient essentiellement les mêmes pour chaque mécanisme ou chaque branche d'un mécanisme unique. | UN | 112 - وعلى نحو ما يرد في الفرع الرابع أعلاه، ستكون المهام المطلوب إنجازها ونوع الأنشطة التي ستتمخض عن كل مهمة متشابهة أساسا بالنسبة لكل آلية أو فرع على السواء. |
Sur la base de son évaluation de chaque mécanisme, l'étude identifie neuf options que la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam pourrait vouloir examiner à sa prochaine réunion. | UN | واستناداً إلى تقييم الدراسة لكل آلية فإنها تحدد تسع خيارات يمكن للأطراف في اتفاقية روتردام أن ترغب في بحثها أثناء اجتماعها المقبل. |
Il est donc nécessaire de préciser cette relation pour déterminer les avantages comparatifs de chaque mécanisme de façon à pouvoir utiliser les fonds dans les situations où ils sont les plus efficaces. | UN | لذا، من الضروري توخي مزيد من الوضوح لتحديد المزايا المقارنة لكل آلية على حدة كي يتسنى توجيه الاعتمادات إلى حيث ستكون أكثر فعالية. |
Pour le TPIR, il faut que chaque mécanisme - ou chaque branche d'un mécanisme unique - dispose d'un président et d'un greffier distincts, parce que les tâches qu'ils auront à accomplir exigent la connaissance précise du contexte et de la jurisprudence de chaque Tribunal. | UN | 110 - وترى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أنه من الضروري توفير رئيس ومسجل لكل آلية أو فرع، نظرا لأن المهام التي سيتعين إنجازها تتطلب معرفة محددة بسياق كل محكمة وفقهها. |
Le logiciel utilisé pour l'établissement des rapports ainsi que la présentation de ces derniers doivent être conformes à une norme commune établie par le Secrétariat et transmise à chaque mécanisme de surveillance sous forme de modèle. | UN | 35 -ينبغي أن يتقيد البرنامج الحاسوبي المستخدم في وضع التقارير، فضلا عن تصميمها، بمعايير موحدة تحددها الأمانة العامة وتتاح لكل آلية للرصد في شكل نموذج. |
Les participants de l'atelier de 2010 avaient conclu à la nécessité de désigner des coordonnateurs dans chaque mécanisme pour faire passer efficacement l'information et faciliter les activités conjointes. | UN | 28- سلط المشاركون الضوء، في حلقة العمل التي عُقدت في عام 2010، على ضرورة وجود منسقين لكل آلية من آليات حقوق الإنسان من أجل ضمان تبادل المعلومات بفعالية وتيسير الأنشطة المشتركة(). |
Le calcul est complété par une description détaillée de chaque mécanisme identifié, établie conformément aux directives pour l'établissement des rapports et spécifiant le niveau d'application géographique (international, régional, sous-régional, national, local). | UN | ▪ ويتماشى الحساب مع وصف سردي شامل لكل آلية يتم تحديدها، وذلك باتباع المبادئ الإرشادية للإبلاغ وتحديد المستوى الجغرافي للتطبيق (دولي، إقليمي، دون إقليمي، وطني، محلي). |
Par contre, le TPIR, considérant que la charge de travail envisagée ne semble pas justifier la présence à plein temps d'un président pour chaque mécanisme ou chaque branche d'un mécanisme unique, propose en lieu et place de nommer deux présidents non résidents, secondés à distance par une équipe juridique au siège du ou des mécanismes. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تقر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بأن عبء العمل المتوقع لا يبرر على ما يبدو وجود رئيس على أساس التفرغ الكامل لكل آلية أو فرع، وبالتالي، فهي تقترح كبديل لذلك توفير رئيسين غير مقيمين، يسندهما من بعد فريق قانوني يكون موجودا في مقر (مقري) الآلية/(الآليتين). |
a) D'indiquer clairement, dans son prochain rapport périodique, les effets des activités menées par les différentes composantes du mécanisme national sur l'égalité des sexes, notamment en recourant à des indicateurs, et de préciser leur mandat et les ressources humaines et financières allouées à chaque mécanisme; | UN | (أ) قياس أثر الأنشطة التي يُنجزها كل مكوّن من مكونات الآلية الوطنية الخاصة بالمساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق استخدام المؤشرات وتوضيح ولايتها والموارد البشرية والمالية المخصصة لكل آلية في التقرير الدوري المقبل الذي تعده؛ |
Le fichier devrait compter un nombre suffisant de juges pour que chaque mécanisme ou branche de mécanisme puisse juger en même temps en première instance et en appel, c'est-à-dire qu'il faut au moins huit membres par mécanisme ou branche de mécanisme (soit un minimum de 16 juges au total). | UN | وينبغي أن تضم القائمة عددا كافيا من القضاة بحيث يتسنى لكل آلية أو فرع النظر في القضايا في مرحلتي المحاكمة والاستئناف في الوقت نفسه، أي ألا يقل هذا العدد عن ثمانية أعضاء لكل آلية أو فرع (مجموع أدناه 16 قاضيا). |
Si le ou les mécanismes doivent commencer à fonctionner à une date précise et se saisir directement de procès en première instance ou en appel entamés par les Tribunaux, la charge de travail sera d'emblée plus lourde et il serait bon dans ce cas que chaque mécanisme ou chaque branche dispose de son propre président et de son propre procureur. | UN | ومن الواضح أنه عندما تبدأ الآلية (الآليتان) العمل في تاريخ معين، وتواصل (تواصلان) إجراءات المحاكمة و/أو الاستئناف الجارية المحالة إليها (إليهما) من المحكمتين، فإن حجم العمل عند بدء العمل سيكون أكبر وستكون هناك حجة قوية لتوفير رئيس ومدع عام لكل آلية أو فرع في ذلك الوقت. |
b) Constatation no 2.2 : Chacune des interfaces entre la science et la politique a un mode de fonctionnement qui lui est propre et chaque mécanisme peut comporter des insuffisances spécifiques : par exemple, des problèmes peuvent survenir lorsqu'un organe consultatif est chargé de fournir une contribution scientifique au processus d'élaboration des politiques tout en faisant office de plate-forme de négociation initiale. | UN | (ب) الاستنتاج رقم 2-2: يعمل كل موضع تواصل بين العلم والسياسات على نحو مستقل، ويمكن أن تكون لكل آلية محدوديات خاصة بها، مثل المشاكل التي يمكن أن تواجه عندما تكون هيئة استشارية مسؤولة عن توفير المدخلات العلمية لعملية وضع السياسات بينما تتصرف بوصفها منبراً أولياً للتفاوض. |
L'étude permettra de connaître les possibilités de réduction des émissions de chaque mécanisme de marché proposé et d'évaluer les effets de chacune d'elles sur le commerce mondial et les compagnies de navigation, et sur le secteur maritime en général, en accordant la priorité aux pays en développement. | UN | وستحدد الدراسة إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة لكل آلية من الآليات المقترحة القائمة على السوق، وأثرها في التجارة العالمية وصناعة النقل البحري، والقطاع البحري بشكل عام، مع إيلاء الأولوية للقطاعات البحرية في البلدان النامية(). |
Ces dernières vont de la sensibilisation et de l'appui à fournir en vue de la mise au point de plusieurs modes de conception possibles pour chacun des mécanismes avant la sixième session de la Conférence des Parties au renforcement des capacités dans une optique opérationnelle aux fins de la mise en oeuvre des mécanismes et du processus d'examen après la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | وتتراوح الأخيرة ما بين إثارة الوعي وتقديم الدعم من أجل بلورة خيارات التصميم لكل آلية من الآليات قبل انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وبناء القدرات التشغيلية المنحى من أجل تنفيذ واستعراض العملية بعد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |