"لكل أسرة معيشية" - Translation from Arabic to French

    • par ménage
        
    • chaque ménage
        
    • par foyer
        
    • tout ménage
        
    • des ménages
        
    • chaque foyer
        
    Nombre de comptes postaux d’épargne par ménage UN عدد حسابات الادخار البريدي لكل أسرة معيشية
    En fait, dans une douzaine de pays, il y a au moins un compte postal d’épargne par ménage (voir le tableau)a. UN وهناك مجموعة من البلدان يوجد فيها حساب ادخار بريدي واحـد على اﻷقل لكل أسرة معيشية )انظر الجدول()أ(.
    On estime que dans les territoires occupés la dette moyenne par ménage a crû de 154 % et que 56 % des familles empruntent pour acheter leur nourriture. UN ويعتقد أن متوسط الدين لكل أسرة معيشية في اﻷراضي المحتلة قد ازداد بنسبة ١٥٤ في المائة، وأن ٥٦ في المائة من اﻷسر تقترض لتشتري الغذاء.
    À la fin de 2006, chaque ménage au Guyana aura l'électricité. UN وفي نهاية عام 2006، ستتوفر الكهرباء لكل أسرة معيشية في غيانا.
    Au Népal, chaque ménage des camps de réfugiés s'est vu octroyer deux droits de vote, un pour une femme et un pour un homme. UN وفي نيبال أعطي لكل أسرة معيشية في مخيمات اللاجئين الحق في الإدلاء بصوتين، صوت لصالح امرأة وصوت لصالح رجل.
    Dépenses et revenus moyens par foyer et par consommateur Consommation UN متوسط المداخيل والنفقات لكل أسرة معيشية ووحدة استهلاكية
    Le tribunal a ordonné à la municipalité de prendre d'urgence des mesures pour remédier à cette situation et notamment de fournir 200 litres d'eau potable par ménage et par jour jusqu'à ce qu'une solution définitive soit trouvée. UN وأمرت المحكمة البلدية بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للحالة، بما في ذلك توفير 200 لتر من المياه المأمونة يومياً لكل أسرة معيشية إلى حين التوصل إلى حل دائم.
    En 2009, le Gouvernement a lancé un programme de protection sociale en vertu duquel les personnes de 65 ans et plus touchent une allocation mensuelle de 1 500 shillings kényans par ménage, versée en liquide. UN وفي 2009، أطلقت الحكومة برنامجاً للحماية الاجتماعية، يتلقى بموجبه كبار السن الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر تحويلاً مالياً شهرياً قيمته 500 1 شلن كيني لكل أسرة معيشية.
    À l'échelle nationale, la taille moyenne des élevages est de 2 vaches, 1,5 bœuf, 2 chevaux, 1,6 âne, 2,6 chameaux, 12,7 chèvres, 15,5 moutons et 9,1 volatiles par ménage. UN وعلى نطاق الأمة، يبلغ متوسط حجم القطيع أو السرب لكل أسرة معيشية تمتلك ماشية أو دواجن 2 بقرة و1.5 ثور و2 حصان و1.6 حمار و2.6 جمل و12.7 ماعز، و15.5 من الغنم، و9.1 من الطيور.
    Dans les communautés kuchis, ces moyennes sont de 2,7 vaches, 1,7 bœuf, 2,2 chevaux, 3,2 ânes, 3,5 chameaux, 34,1 chèvres, 53,5 moutons et 8,7 volatiles par ménage. UN وبالنسبة للكوشيين يبلغ متوسط حجم القطيع أو السرب لكل أسرة معيشية 2.7 بقرة و1.7 ثور و2.2 جواد و3.2 حمار و3.5 جمل و34.1 ماعز و53.5 من الأغنام و8.7 من الطيور.
    Il y avait 348 370 000 ménages, et la population totale des ménages s'élevait à 1 198 390 000, le nombre de personnes par ménage étant en moyenne de 3,44. UN وكانت هناك 348.37 مليون أسرة معيشية بلغ إجمالي عدد أفرادها 198.39 1 مليون نسمة ومتوسط عدد الأفراد لكل أسرة معيشية 3.44 فرد.
    Ces frais peuvent être prélevés sous forme d'un droit forfaitaire par ménage ou en fonction du volume d'eau consommée, ce qui exige l'installation d'un compteur par ménage. UN ويمكن جباية هذه الرسوم إما عن طريق رسم محدد لكل أسرة معيشية أو على أساس كمية المياه المستهلكة، مما يتطلب تركيب عداد للمياه لكل أسرة معيشية.
    L'exemption de gains du ménage accordée aux couples sans enfants qui reçoivent une aide à court terme a doublé, passant de 115 dollars par ménage à 115 dollars par adulte; UN :: وتضاعفت الإعفاءات المتعلقة بإيرادات الأسرة المعيشية للأزواج الذين ليس لديهم أطفال ويتلقون مساعدة قصيرة الأمد من 115 دولاراً لكل أسرة معيشية إلى 115 دولاراً لكل شخصٍ بالغ؛
    Le Fonds a distribué à chaque ménage des 46 comtés, du matériel d'information, d'éducation et de communication recensant les services disponibles et encourageant les individus et les couples à en tirer parti. UN وفي 46 مقاطعة، قدمت لكل أسرة معيشية مواد للإعلام والتثقيف والاتصال تبين الخدمات المتاحة وتشجع الأفراد والأزواج على الاستفادة منها.
    Ce droit représenterait 5 % de la facture d'électricité de chaque ménage ou entreprise et permettrait, compte-t-on, de fournir 1,5 million de dollars en 2003. UN وستشكل الضريبة نسبة 5 في المائة من فاتورة الكهرباء لكل أسرة معيشية أو مؤسسة تجارية. ويُتوقع أن تُدر هــذه الضريبة 1.5 مليون دولار في 2003.
    C'est ce qui a permis de faire descendre la pauvreté à 26 %; le droit au travail est devenu un droit fondamental, et chaque ménage rural se voit garantir 100 jours de travail par an. UN وإن الفقر انخفض بنسبة 26 في المائة، نتيجة لذلك، وأصبح الحق في العمل من الحقوق الأساسية، مع ضمان 100 يوم عمل سنويا لكل أسرة معيشية في الريف.
    f) Construction dans chaque ménage, avec des moyens locaux, de latrines protégées contre les mouches; UN (و) تشييد مراحيض محمية من الذباب لكل أسرة معيشية باستخدام منتجات محلية.
    D'après les estimations, le Malawi compte 12 millions d'habitants, avec en moyenne 5,7 personnes par foyer, le nombre des foyers étant estimé à 1,9 million. UN يبلغ العدد التقديري لسكان ملاوي حوالي 12 مليون نسمة، بمتوسط قدره 5.7 أشخاص لكل أسرة معيشية.
    La centrale électrique serbe Elektrokosmet a commencé à envoyer des factures d'électricité aux foyers approvisionnés en électricité dans le nord du Kosovo, appliquant des tarifs allant de 40 à 60 euros par foyer. UN وبدأت إلكتروكوسميت، وهي شركة كهرباء صربية ذات صلة، بتوزيع فواتير الكهرباء على الذين يتلقون إمدادات الكهرباء في شمال كوسوفو، وتضمنت الفواتير الموزعة مبالغ تتراوح بين 40 و 60 يورو لكل أسرة معيشية.
    :: L'Inde étendra l'application de son tout nouveau programme de garantie d'emploi rural qui assure à tout ménage rural 100 jours de travail par an; UN :: ستوسع الهند تنفيذ برنامج ضمان العمالة الريفية الذي استحدث مؤخرا، الذي يوفر 100 يوم من العمالة المؤكدة سنويا لكل أسرة معيشية ريفية في البلد.
    La taille des ménages a également diminué et est passée de 5,1 personnes en 2004 à 4,7 en 2008. UN وانخفض حجم الأسرة المعيشية أيضا من 5.1 من الأشخاص لكل أسرة معيشية عام 2004 إلى 4.7 من الأشخاص عام 2008.
    Ainsi, le programme national de garantie de l'emploi en zone rurale en Inde fournit 100 jours d'emploi rémunéré tous les ans à chaque foyer rural ayant besoin d'un emploi, en plus de verser le salaire minimum légal. UN وعلى سبيل المثال، يعرض القانون الوطني لضمان العمل في الريف في الهند 100 يوم من العمل المدفوع الأجر كل سنة لكل أسرة معيشية في الريف تحتاج إلى فرصة عمل ويدفع الحد الأدنى القانوني للأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more