"لكل إمرأة" - Translation from Arabic to French

    • par femme
        
    • toutes les femmes
        
    Alors que, dans les années 50, le taux de fécondité était de six enfants par femme en moyenne, il n'est plus que de 3,5 dans les années 90. UN وفي حين كان معدل الخصوبة في الخمسينات قرابة ستة أطفال لكل إمرأة في المتوسط، فقد أصبح في التسعينات ٣,٥.
    À ce titre, le taux de fécondité demeure inchangé depuis 10 ans avec 1,7 enfant par femme en âge de procréer. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ 10 سنوات إذ يبلغ 1.7 طفلاً لكل إمرأة في سن الإنجاب.
    Le taux de fécondité a légèrement augmenté depuis le plancher historique de 1,92 naissance par femme en 1983. UN زادت معدلات الخصوبة زيادة طفيفة منذ عام ١٩٨٣ عندما بلغت أدنى معدل لها وقدره ١,٩٢ من المواليد لكل إمرأة.
    En 1995, il se situait à 2,4 naissances par femme. UN وفي عام ١٩٩٥، كان معدل الخصوبة الكلي ٢,٠٤ مولود لكل إمرأة.
    Je parie que tu dis sa à toutes les femmes que tu as eu après les avoir tirer Open Subtitles أراهن بأنك تقول ذلك لكل إمرأة تأويك بعد أن تطرد بسببها جميعهن
    Un des changements les plus remarquables survenus en Amérique latine et dans les Caraïbes au cours des 25 dernières années avait été la chute marquée du taux de fécondité, qui était tombé de 6 à 3,5 enfants par femme. UN ومن أبرز التغيرات الديمغرافية التي شهدتها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في السنوات الخمس والعشرين الماضية الانخفاض الواضح في معدل الخصوبة من ٦ أطفال إلى ٣,٥ طفل لكل إمرأة.
    Avec un taux de croissance annuel de 2,8 %, le taux moyen de fécondité de six naissances par femme est parmi les plus élevés d'Afrique. UN فمع وجود معدل نمو سنوي يصل إلى ٢,٨ في المائة، فإن المعدل العام للخصوبة الذي يصل إلى ست ولادات لكل إمرأة هو من بين اﻷعلى في أفريقيا.
    En 1989, les objectifs de santé maternelle comprenaient la prestation de soins prénatals à 90 % des femmes enceintes, ainsi qu'une augmentation des visites prénatales par femme et du nombre des femmes qui commencent à bénéficier de soins de santé avant la seizième semaine de grossesse. UN وشملت أهداف صحة المرأة في عام ١٩٨٩ تغطية ٩٠ في المائة من النساء الحوامل بالرعاية ما قبل الولادة، فضلا عن زيادة عدد الزيارات السابقة للولادة لكل إمرأة وزيادة عدد النساء اللاتي يبدأن الرعاية قبل ١٦ أسبوعا من الحمل.
    Les résultats du recensement de 1993 montrent que le nombre moyen de naissances vivantes est de 2,2 par femme contre 2,4 lors du recensement de 1981. UN ووفقاً لتعداد ٣٩٩١ فإن متوسط عدد المواليد اﻷحياء لكل إمرأة في بيرو يبلغ ٢,٢ طفلاً، وهو رقم يقل عن رقم تعداد ١٨٩١ الذي كان ٤,٢ طفلاً.
    Le taux de natalité est de 25,5 naissances pour 1 000 habitants et le taux d'accroissement de la population est de 3,14 % par an, l'indice de fécondité s'élevant à 5,91 enfants par femme. UN ويبلغ معدل النمو الطبيعي ٢٥,٥ لكل ٠٠٠ ١ شخص ويبلغ معدل النمو السكاني ٣,١٤ في المائة، ويصل معدل الخصوبة لكل إمرأة إلى ٥,٩١.
    90. À la quatrième Conférence de l'Asie et du Pacifique sur la population, les gouvernements ont été exhortés à réduire encore le taux d'accroissement de leur population en adoptant des stratégies visant à revenir au taux de renouvellement des générations (2,1 enfants par femme) d'ici à 2010 au plus tard. UN ٩٠ - وحث مؤتمر السكان الرابع ﻵسيا والمحيط الهادئ الحكومات على زيادة تخفيض معدلات نمو السكان عن طريق اتباع استراتيجيات ترمي إلى تحقيق مستوى لﻹحلال يبلغ ٢,١ طفل لكل إمرأة بحلول سنة ٢٠١٠ أو قبل ذلك.
    Selon les informations reçues par le Rapporteur spécial, les membres d'une famille moyenne - qui est généralement nombreuse (le nombre moyen d'enfants par femme étant de six) - doivent manger à tour de rôle. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن اﻷسر، وهي عادة كبيرة، )فمعدل اﻷطفال لكل إمرأة هو ستة( تضطر إلى اﻷكل بالدور.
    Le taux de fécondité des Maoris est passé du faible niveau sans précédent de 2,14 naissances par femme enregistré en 1986 à 2,38 en 1995, bien que cette faible augmentation soit attribuable aux modifications apportées en 1995 au classement ethnique. UN وارتفع معدل خصوبة المرأة الماورية من أدنى معدل له وقدره ٢,١٤ من المواليد لكل إمرأة في عام ١٩٨٦ إلى ٢,٣٨ في عام ١٩٩٥، وإن كانت هذه الزيادة الطفيفة يمكن أن تعزى إلى التغيرات التي أدخلت في عام ١٩٩٥ على طريقة ترميز الانتماء اﻹثني لﻷطفال.
    — réduction du taux de fécondité globale (un enfant par femme); UN - خفض معدل الخصوبة الكلي (مولود لكل إمرأة
    Le recul spectaculaire de l'indice synthétique de fécondité en Europe du Sud, qui est passé de 2,3 enfants par femme en 1975-1980 à 1,4 enfant en 1990-1995, explique en grande partie la faiblesse du taux d'accroissement de la population dans la région. UN وقد كان الانخفاض الكبير في معدل الخصوبة اﻹجماليـــة في جنوب أوروبا من ٣,٢ طفل لكل إمرأة في الفترة ٥٧٩١-٠٨٩١ إلى ٤,١ طفل في الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١ عاملا رئيسيا في بطء معدل النمو في المنطقة.
    Les statistiques montrent qu'en Europe du Nord, la fécondité est tombée à son niveau le plus bas — 1,81 enfant par femme — pendant la période 1975-1985, avant d'augmenter légèrement pour passer à 1,84 pendant la période 1985-1990 et retombe à 1,81 en 1990-1995. UN وتوضح البيانات أن مستويات الخصوبة في شمال أوروبا كانت تبلغ ١٨,١ طفل لكل إمرأة في الفترة ٥٧٩١-٥٨٩١، ثم ارتفعت بصورة طفيفة إلى ٤٨,١ في الفترة ٥٨٩١-٠٩٩١، ثم انخفضت مرة أخرى إلى ١٨,١ في الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١.
    6. Quant à la fécondité, compte tenu du nombre total de naissances vivantes chez les femmes de 12 ans et plus, elle se situait en 1990 à 2,5 enfants par femme en moyenne. UN ٦- وكان معدل الخصوبة، على أساس إجمالي عدد اﻷطفال الذين يولدون أحياء لنساء عمر أكبر من ٢١ سنة، هو في المتوسط ٥,٢ طفل لكل إمرأة في عام ٠٩٩١.
    On croit qu'avec ces services les taux globaux de fécondité peuvent baisser du niveau actuel de six à sept enfants par femme à environ trois ou quatre, mais, pour descendre encore plus bas, il faudra des efforts intensifs afin de susciter une demande. UN ومن المعتقد انه مع تقديم الخدمات، يمكن أن يهبط معدل الخصوبة الكلي من المستوى الحالي البالغ ٦ الى ٧ أطفال لكل إمرأة الى حوالي ٣ الى ٤ أطفال، ولكن تحقيق انخفاض آخر سيتطلب جهوداً مكثفة لخلق طلب على خدمات منع الحمل.
    Le taux de fécondité en Afghanistan est l'un des plus élevés au monde, avec sept enfants par femme. UN ويحتل معدل الخصوبة في أفغانستان أعلى المراتب، إذ يبلغ سبع ولادات لكل إمرأة(21).
    2,5 enfants par femme UN 2.5 طفل لكل إمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more