"لكل الجماعات" - Translation from Arabic to French

    • à tous les groupes
        
    • pour tous les groupes
        
    • toutes les communautés
        
    • intention de tous les groupes
        
    Les ressources existantes devraient être utilisées pour donner la possibilité de s'exprimer à tous les groupes d'une société donnée et pour créer des mécanismes institutionnels de règlement des différends, cela afin de répondre aux préoccupations des groupes avant qu'elles ne donnent naissance à de sérieux problèmes. UN وينبغي استخدام الموارد الموجودة أصلا لكي نوفر صوتا لكل الجماعات داخل المجتمعات وننشئ مجموعة من اﻵليات المدمجة داخليا ﻷغراض تسوية النزاعات وتناول لشواغل المجموعات قبل أن تصبح مشاكل رئيسية.
    Sainte-Lucie votera en faveur de l'amendement proposé car il donnera au projet de résolution une plus grande portée et garantira qu'il offre une protection à tous les groupes et à toutes les personnes. UN وقالت إن سانت لوسيا ستصوت مؤيدة للتعديل المقترح لأن هذا التعديل سيجعل مشروع القرار أكثر شمولاً ويكفل توفير الحماية لكل الجماعات والأفراد.
    18. La République démocratique populaire lao a pris note des progrès accomplis dans le renforcement de la cohésion sociale, la stabilisation politique et la mise en œuvre du développement économique pour tous les groupes ethniques. UN 18- وأحاطت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية علماً بالتقدم المحرز في تعزيز الوئام الاجتماعي، وتحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لكل الجماعات الإثنية.
    f) Aider le Gouvernement de transition, en particulier la Police nationale haïtienne, à mettre en oeuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion complets et durables pour tous les groupes armés, y compris les femmes et les enfants associés à ces groupes, ainsi que des mesures de contrôle des armes et de sécurité publique; UN (و) مساعدة الحكومة الانتقالية، ولا سيما الشرطة الوطنية الهايتية، ببرامج شاملة ومستدامة لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل، لكل الجماعات المسلحة، وبما يشمل النساء والأطفال المرتبطين بهذه الجماعات، وكذلك بتدابير مراقبة الأسلحة وتدابير الأمن العام؛
    Le caractère multiethnique, la tolérance et l'égalité des droits pour toutes les communautés doivent être respectés par tous les dirigeants et institutions au niveau local. UN 53 - ويجب أن تحظى بدعم كافة القادة والمؤسسات مسائل التعددية العرقية والتسامح وتأمين المساواة في الحقوق لكل الجماعات.
    Le Gouvernement a pris des mesures tendant à engager un dialogue avec les membres influents et les chefs religieux de toutes les communautés en vue de réduire l'inégalité entre les sexes. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لبدء حوار مع قادة المجتمع المحلي والزعماء الدينيين لكل الجماعات بهدف تقليل عدم المساواة بين الجنسين.
    :: Campagne d'information multimédia, dont 24 entretiens sur Radio Okapi, 1 entretien sur le Web et 8 entretiens vidéo, à l'intention de tous les groupes armés et des FARDC, pour sensibiliser les combattants et informer le public sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN :: إجراء حملة إعلامية متعددة الوسائط تشمل 24 مقابلة إذاعية عبر إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الإنترنت، و 8 مقابلات عبر الفيديو لكل الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتوعية المقاتلين وإعلام الجمهور ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    h) Ouvrir à tous les groupes de la société l'accès aux avantages du développement. UN )ح( السماح لكل الجماعات في المجتمع بأن تتوفر لها امكانية الانتفاع بالتنمية.
    237. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie à cet égard, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises en vue de dispenser une formation appropriée concernant les droits de l'enfant à tous les groupes professionnels travaillant avec ou pour les enfants. UN 237- ومع اعتراف اللجنة بجهود الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لتقديم تدريب كاف على حقوق الطفل لكل الجماعات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم.
    Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie à cet égard, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises en vue de dispenser une formation appropriée concernant les droits de l'enfant à tous les groupes professionnels travaillant avec ou pour les enfants. UN ٩٤٢- ومع الاعتراف بجهود الدولة الطرف في هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لتقديم تدريب كاف على حقوق اﻷطفال لكل الجماعات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالحهم.
    128. La législation jordanienne garantit à tous les groupes nationaux et minorités nationales la liberté d'expression et le libre exercice de leur culture d'origine, conformément aux principes de démocratie et de pluralisme. UN ٨٢١- وتوفر التشريعات اﻷردنية لكل الجماعات واﻷقليات الوطنية فرصة التمتع بحرية التعبير وإبراز ثقافاتها اﻷصلية، انسجاماً مع الديمقراطية والتعددية.
    237. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie à cet égard, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises en vue de dispenser une formation appropriée concernant les droits de l'enfant à tous les groupes professionnels travaillant avec ou pour les enfants. UN 237- ومع اعتراف اللجنة بجهود الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لتقديم تدريب كاف على حقوق الطفل لكل الجماعات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que ses lois protègent les droits garantis à tous les groupes ethniques, y compris le droit de jouir de leur diversité culturelle, de leurs traditions, de leurs coutumes et de leurs langues, ainsi que de toutes les autres formes d'expression de leur identité et de leurs liens culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحرص في قوانينها على حماية الحقوق المكفولة لكل الجماعات الإثنية بما في ذلك الحق في التمتع بما تملكه من تنوع ثقافي، وتقاليد، وعادات، ولغات، فضلاً عن التمتع بجميع المظاهر التي تعبر عن هويتها وروابطها الثقافية.
    2. Recommandation 2: Modifier les lois et les pratiques gouvernementales discriminatoires à l'égard des membres de minorités religieuses, et en particulier adopter de toute urgence une loi unifiée qui énonce les mêmes exigences en matière de construction et réparation des lieux de culte pour tous les groupes religieux (États-Unis d'Amérique). UN 2- التوصية (2): إصلاح القوانين والممارسات الحكومية التي تميز ضد أفراد الأقليات الدينية، وخاصة الموافقة العاجلة على قانون موحد يساوي بين متطلبات تشييد وإصلاح دور العبادة لكل الجماعات الدينية (الولايات المتحدة الأمريكية).
    2. Modifier les lois et les pratiques gouvernementales discriminatoires à l'égard des membres de minorités religieuses, et en particulier adopter de toute urgence une loi unifiée qui énonce les mêmes exigences en matière de construction et réparation des lieux de culte pour tous les groupes religieux (États-Unis d'Amérique); UN 2- إصلاح القوانين والممارسات الحكومية التي تميز ضد أفراد الأقليات الدينية، وخاصة الموافقة العاجلة على قانون موحد يساوي بين متطلبات تشييد وإصلاح دور العبادة لكل الجماعات الدينية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    c) Aider les autorités nationales à l'élaboration d'un nouveau programme de désarmement, démobilisation et réintégration pour tous les groupes armés, le développement d'un programme national de gestion, de contrôle et de destruction des armes, et d'un programme spécial pour le rapatriement des combattants étrangers; UN (ج) مساعدة السلطات الوطنية على إعداد برنامج جديد لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لكل الجماعات المسلحة، وإعداد برنامج وطني لإدارة الأسلحة وتحديدها وتدميرها، وبرنامج خاص لإعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم؛
    La décentralisation est l'une des questions clefs; elle bénéficiera à tous les citoyens du Kosovo, en permettant, en particulier, de faire progresser les droits des minorités et de renforcer les initiatives locales, ainsi que d'aider au développement économique, social et culturel de toutes les communautés. UN إن اللامركزية إحدى المسائل الرئيسية وهي مفيدة لجميع مواطني كوسوفو. وهي على وجه الخصوص من شأنها تعزيز حقوق الأقليات وكذلك المبادرات المحلية ومساعدة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل الجماعات.
    L'Autorité intérimaire et la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence veilleront à ce que des femmes participent à l'Autorité intérimaire et à la Loya Jirga d'urgence et à ce que toutes les communautés ethniques et religieuses y soient équitablement représentées. UN 4 - تضمن السلطة المؤقتة واللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ مشاركة المرأة والتمثيل العادل لكل الجماعات العرقية والدينية في الإدارة المؤقتة واجتماع اللويا جيرغا الطارئ.
    Au titre du suivi, le Gouvernement a promulgué la loi sur les institutions culturelles des petits groupes ethniques de 2010 afin de préserver et de promouvoir le patrimoine culturel, la langue, les pratiques religieuses et le mode de vie traditionnel de toutes les communautés ethniques vivant dans les districts des collines et dans les plaines. UN وفي سياق متابعة ذلك، سنت حكومة بنغلاديش قانون المؤسسات الثقافية الخاصة بالأقليات العرقية لعام 2010 من أجل حفظ وتعزيز التراث الثقافي واللغة والممارسات الدينية وأسلوب الحياة التقليدي لكل الجماعات العرقية التي تعيش في المقاطعات التلية والسهول.
    Campagne d'information multimédia, dont 24 entretiens sur Radio Okapi, 1 entretien sur le Web et 8 entretiens vidéo, à l'intention de tous les groupes armés et des FARDC, pour sensibiliser les combattants et informer le public au sujet des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN إجراء حملة إعلامية متعددة الوسائط تشمل 24 مقابلة إذاعية عبر أثير إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الإنترنت، و 8 مقابلات عبر الفيديو لكل الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتوعية المقاتلين وإعلام الجمهور ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more