"لكل بند من" - Translation from Arabic to French

    • chaque point de
        
    • chacun des
        
    • par point de
        
    • pour chacune de
        
    • chaque élément de
        
    • à chaque poste
        
    • de chaque article de
        
    • de chaque plate-forme
        
    La Commission est informée qu'une liste évolutive d'orateurs sera maintenue au titre de chaque point de l'ordre du jour. UN وأُبلغت اللجنة بأن قائمة متكلمين مفتوحة ستخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال.
    Cela éviterait à l'Assemblée de croire que chaque point de l'ordre du jour doit faire l'objet d'une résolution. UN وهذا قد يجعل الجمعية العامة تحيد عن طريقتها المعتادة، التي تتضمن إلزامها باتخاذ قرار بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال.
    La clôture de la liste, pour chaque point de l'ordre du jour, est annoncée au fur et à mesure de l'avancement des travaux. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    La liste des orateurs pour chacun des points énumérés dans ce document est maintenant ouverte. UN وقائمة المتكلمين لكل بند من البنود المدرجة في تلك الوثيقة مفتوحة اﻵن.
    Il doit y avoir un seul document par point de l'ordre du jour, et celui—ci ne peut pas comporter plus de deux questions de fond. UN ولا تسمح هذه القواعد إلا بإصدار وثيقة واحدة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال، كما لا تسمح إلا ببندين موضوعيين لكل اجتماع.
    11. Autorise le Secrétaire exécutif à opérer des transferts entre les principales lignes de crédit figurant dans le tableau 1 ciaprès, étant entendu que le total des sommes transférées ne devra pas dépasser 15 % du montant estimatif total des dépenses imputées sur ces lignes de crédit et que, pour chacune de cellesci, la réduction ne devra pas être supérieure à 25 %; UN ١1- يأذن للأمين التنفيذي بإجراء تحويلات بين كل من بنود الاعتمادات الرئيسية المبينة في الجدول 1 أدناه بحيث لا يتجاوز إجمالي هذه التحويلات حداً نسبته ١٥ في المائة من مجموع النفقات المقدرة لهذه البنود، شريطة أن يطبَّق حد آخر يصل إلى ناقص ٢٥ في المائة لكل بند من بنود هذه الاعتمادات؛
    La clôture de la liste, pour chaque point de l'ordre du jour, est annoncée au fur et à mesure de l'avancement des travaux. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    La clôture de la liste, pour chaque point de l'ordre du jour, est annoncée au fur et à mesure de l'avancement des travaux. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    Ainsi, les recommandations ou les directives relatives à chaque point de l'ordre du jour pourraient être formulées tous les deux ans, ce qui permettrait à la Commission du désarmement de mieux répondre aux besoins de la communauté internationale. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تصدر توصيات أو مبادئ توجيهية لكل بند من جدول الأعمال كل سنتين، وذلك من شأنه أن يمكّن هيئة نزع السلاح من تلبية احتياجات المجتمع الدولي على نحو أفضل.
    La Commission est informée qu'une liste évolutive d'orateurs sera établie au titre de chaque point de l'ordre du jour. UN وأُبلغت اللجنة بأنه ستكون هناك قائمة متجددة بأسماء المتكلمين لكل بند من بنود جدول الأعمال.
    La séance de questions sera suivie d'un débat général au titre de chaque point de l'ordre du jour ou de série de points. UN وستعقب المناقشة العامة لكل بند من بنود جدول الأعمال أو كل مجموعة من بنود جدول الأعمال فترة مخصصة لطرح الأسئلة. البيانات
    La séance de questions sera suivie d'un débat général au titre de chaque point de l'ordre du jour ou de série de points. UN وستعقب المناقشة العامة لكل بند من بنود جدول الأعمال أو كل مجموعة من بنود جدول الأعمال فترة مخصصة لطرح الأسئلة. البيانات
    La Commission est informée qu'une liste évolutive d'orateurs sera maintenue au titre de chaque point de l'ordre du jour. UN وأُبلِغت اللجنة بأن قائمة متكلمين مفتوحة ستخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال.
    La Commission est informée qu'une liste évolutive d'orateurs sera établie au titre de chaque point de l'ordre du jour. UN وأُبلغت اللجنة بأنه ستكون هناك قائمة متجددة بأسماء المتكلمين لكل بند من بنود جدول الأعمال.
    Les principes généraux et particuliers de chacun des points de l'ordre du jour étaient examinés dans un premier temps et les modalités de leur application dans un deuxième. UN فقد درست أولا المبادئ العامة والمحددة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال ثم نظر في وسائل تنفيذها.
    Nous croyons que l'établissement d'un groupe de travail et la désignation de coordonnateurs spéciaux pour chacun des points de l'ordre du jour vont dans le bon sens. UN ونرى أن إنشاء فريق عامل وتعيين منسقين خاصين لكل بند من بنود جدول الأعمال خطوة صائبة.
    chacun des points de l'ordre du jour sera confié à un organisateur qui demandera à un petit nombre de pays de présenter une communication sollicitée sur le point en question. UN وسيكون هناك منظم للاجتماع بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال يتولى الاتصال بعدد قليل من البلدان ليطلب منها إعداد ورقة مطلوبة عن ذلك البند.
    Ma délégation croit comprendre que les États Membres peuvent exercer leur droit de réponse deux fois par point de l'ordre du jour et non pas par séance. UN ويفهم وفدي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تمارس حق الرد مرتين بالنسبة لكل بند من جدول اﻷعمال، وليس مرتين في كل جلسة.
    11. Autorise le Secrétaire exécutif à opérer des transferts entre les principales lignes de crédit figurant dans le tableau 1 ciaprès, étant entendu que le total des sommes transférées ne devra pas dépasser 15 % du montant estimatif total des dépenses imputées sur ces lignes de crédit et que, pour chacune de ces lignes de crédit, la réduction ne devra pas être supérieure à 25 %; UN ١1- يأذن للأمين التنفيذي بإجراء تحويلات بين كل من بنود الاعتمادات الرئيسية المبينة في الجدول 1 أدناه بحيث لا يتجاوز إجمالي هذه التحويلات حداً نسبته ١٥ في المائة من مجموع النفقات المقدرة لهذه البنود، شريطة أن يطبَّق حد آخر يصل إلى ناقص ٢٥ في المائة لكل بند من بنود هذه الاعتمادات؛
    La valeur minimale en euros de chaque élément de matériel durable est de 1 500 euros. UN وتبلغ القيمة الدنيا باليورو لكل بند من بنود المعدات المعمّرة 500 1 يورو.
    14. Le Comité recommande à l'Administration d'examiner toutes les lacunes recensées dans l'élaboration des budgets et de renforcer les principes et méthodes applicables à chaque poste budgétaire, afin d'aider les missions à élaborer des budgets réalistes, cohérents et fiables. UN ١٤ - يوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة جميع أوجه الضعف التي جرى الوقوف عليها في وضع الميزانية واستحداث مبادئ ومنهجيات محسنة لكل بند من بنود الميزانية من أجل مساعدة البعثات على وضع ميزانيات واقعية ومتسقة وموثوقة
    À la demande du Comité, des consultants ont été priés de procéder à une expertise détaillée de chaque article de cette catégorie. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض مفصل لكل بند من هذه البنود.
    La compatibilité 2000 de chaque plate-forme matérielle et de chaque logiciel a été examinée et des remèdes et méthodes de vérification ont été définis. UN وجرى تحديد حالة التوافق مع عام ٢٠٠٠ لكل بند من المكونات المادية والبرمجيات وجرى تحديد اﻹجراءات العلاجية وأساليب الاختبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more