Des journées particulières avaient été désignées pour que chaque parti politique puisse faire campagne. | UN | وخُصص لكل حزب سياسي عددٌ محدد من الأيام لإجراء حملته الانتخابية. |
:: chaque parti ou mouvement participant à la conférence du dialogue est représenté par une personne dans chacun des comités de la conférence; | UN | :: لكل حزب أو حركة مشاركة في مؤتمر الحوار الحق في التمثيل بشخص في أي من لجان المؤتمر. |
chaque parti a été habilité à présenter une liste de 200 noms aux élections nationales et de 200 noms aux régionales, soit un total de 400 sièges. | UN | وقد سمح لكل حزب أن يقدم قائمة من مائتي اسم للانتخابات الوطنية ومائتي اسم على الصعيد الاقليمي، لما مجموعه ٠٠٤ مقعد. |
Les députés élus pour chaque parti peuvent constituer des groupes parlementaires (en règle générale un groupe par parti représenté au Parlement). | UN | ويجوز لأعضاء البرلمان المنتخبين من كل حزب أن يشكلوا مجموعات برلمانية (بصفة عامة، مجموعة لكل حزب ممثل في البرلمان). |
De plus, le Premier Vice-Ministre a tenu des réunions avec le Secrétaire général de chacun des partis pour examiner la question et leur a demandé leur collaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد كبير نواب الوزير اجتماعات مع الأمين العام لكل حزب لمناقشة المسألة والتمس تعاونهم. |
Néanmoins, chaque parti a à la fois une " aile " ou un groupe de membres libéral et conservateur. | UN | ومع ذلك فإن لكل حزب جناحا ليبراليا وجناحا محافظا من اﻷعضاء. |
chaque parti obtient un siège pour 10 % des voix obtenues. | UN | ويخصص لكل حزب مقعد واحد لكل 10 في المائة من الأصوات الشعبية التي حصل عليها في الانتخابات. |
En conformité avec la loi, chaque parti dûment enregistré reçoit une aide financière de l'État. | UN | وعملاً بأحكام القانون، تقدم الدولة مساعدة مالية لكل حزب مسجل وفقاً للأصول. |
Fournir un tableau comparatif indiquant, pour chaque parti politique, le nombre de femmes candidates et de femmes élues aux élections législatives de 2004 et de 2009. | UN | ويرجى تقديم جدول مقارن يبين، بالنسبة لكل حزب سياسي، عدد النساء المرشحات وعدد النساء المنتخبات في الانتخابات التشريعية لعامي 2004 و2009. |
Le paragraphe 3 de l'article 11 établit qu'une proportion minimum de 20% de vaccins disponibles dans chaque parti politique ou coalition doit être réservée aux candidates. | UN | تنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات، كحد أدنى، 20 في المائة من الشواغر المتاحة لكل حزب أو تجمع سياسي. |
chaque parti politique pourra présenter un candidat à chaque commission électorale. | UN | ويحق لكل حزب سياسي إرسال مرشح واحد إلى كل لجنة انتخابية. |
chaque parti politique dûment enregistré était autorisé à nommer des agents électoraux chargés d'observer le déroulement du scrutin aux bureaux de vote, ainsi que le processus de dénombrement des voix. | UN | وكان لكل حزب سياسي مسجل الحق في تعيين وكلاء تصويت عنه لمراقبة سير الانتخاب في مراكز التصويت وأثناء عملية عد اﻷصوات. |
Le nouveau code électoral prévoit un quota de 30 % sur les listes électorales de chaque parti politique. | UN | وينص قانون الانتخابات الجديد على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في القوائم الانتخابية بالنسبة لكل حزب سياسي. |
En ce qui concerne le financement des partis politiques qui accordent des sièges aux femmes, chaque parti a sa propre politique à l'égard des femmes, et des copies de celles-ci sont disponibles. | UN | وفيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية التي أعطت مقاعد للمرأة، توجد لكل حزب سياسة خاصة بالمرأة تتاح نُسخ منها. |
Néanmoins, chaque parti a à la fois une < < aile > > (groupe de membres) qui est libérale et une autre qui est conservatrice. | UN | ومع ذلك فإن لكل حزب جناحاً ليبرالياً وجناحاً محافظاً من الأعضاء. |
Alors qu'auparavant, la Ligue des femmes relevant du parti au pouvoir avait été la seule protectrice des intérêts des femmes, chaque parti avait maintenant son programme en faveur des femmes. | UN | وفي حين أن رابطة المرأة التابعة للحزب الحاكم كانت المسؤولة الوحيدة عــن رعايـة مصالح المرأة من قبل، فإن لكل حزب اﻵن برنامجا للمرأة. |
Dans une assemblée municipale où 28 sièges doivent être attribués, l'inscription de 4 partis politiques, de 2 coalitions, d'un mouvement de citoyens et d'un candidat indépendant a été certifiée selon les règles. chaque parti politique et chaque coalition, à l'exception du parti D, compte 25 candidats sur sa liste. | UN | إذا فرضنا أنه تمت المصادقة حسب الأصول على أربعة أحزاب سياسية، وتحالفين ومبادرة مواطنين واحدة ومرشح مستقل واحد في مجلس بلدي يضم 28 مقعدا ستوزع على المرشحين، وإذا فرضنا أن لكل حزب سياسي ولكل تحالف، باستثناء الحزب دال، 25 مرشحا على قائمة مرشحي كل منها. |
Ces lois disposent, entre autres, que tout citoyen résident âgé de plus de 18 ans peut prendre part aux élections; elles traitent aussi de matières comme les garanties d'élections indépendantes et la composition des commissions électorales, auxquelles chaque parti politique a le droit de nommer un membre. | UN | وينص القانونان، في جملة أمور، على أنه يجوز لكل مواطن تجاوز ٨١ عاماً من العمر أن يشترك في الانتخابات؛ وكذلك تناول القانونان مسائل مثل ضمانات الانتخابات الحرة وعضوية اللجان الانتخابية التي يجيز القانون لكل حزب سياسي أن يعين عضواً فيها. |
En ce qui concerne la proportion des femmes sur la liste des partis, qui ne doit pas dépasser 100 personnes par parti, les femmes représentent 25% pour la liste de certains partis. Cette proportion est nettement moins élevée dans d'autres partis et les femmes occupent un rang sensiblement inférieur sur la liste. | UN | 113 - وفيما يتعلق بتوزيع النساء في القائمة الحزبية التي لا تزيد على 100 شخص لكل حزب فإن نسبة النساء لبعض الأحزاب تبلغ 25 في المائة ضمن القائمة بينما تنخفض هذه النسبة إلى حد كبير في أحزاب أخرى في حين توضع النساء في مراتب أدنى ضمن القائمة. |
Le Congrès national a approuvé une loi aux termes de laquelle au moins 20 pour cent des candidats présentés aux élections par chacun des partis doivent être des femmes. | UN | ووافق الكونغرس الوطني على قانون ينص على ضرورة أن يكون ٠٢ في المائة على اﻷقل من المرشحين لكل حزب في الانتخابات من النساء. |
Il est recommandé d'examiner la possibilité d'autoriser et faciliter l'utilisation gratuite de temps d'antenne et d'espaces publicitaires dans des conditions d'égalité entre les partis. | UN | ويوصى بدراسة إمكانية توفير وتيسير الوقت والحيز في وسائط الاعلام مجانا وفي ظل شروط مماثلة لكل حزب. |
Cette loi prévoit que les femmes seront représentées à 30 % au moins en tant qu'élues nationales et responsables des organes principaux et subsidiaires de tous les partis politiques déclarés au Libéria. | UN | وينص مشروع القانون على انتخاب 30 في المائة من النساء كحد أدنى لتمثيل المرأة كعضوة ورئيسة في الأجهزة والهياكل الرئيسية والفرعية لكل حزب سياسي مسجل في ليبريا. |