"لكل دولة الحق في" - Translation from Arabic to French

    • chaque État a le droit de
        
    • tout État a le droit de
        
    • tout Etat a le droit de
        
    • chaque État a le droit d
        
    • Chaque Etat a le droit de
        
    • chaque État le droit
        
    • tout État a le droit d
        
    • chaque État avait le droit de
        
    chaque État a le droit de choisir son propre système social, économique, politique et culturel, sans ingérence de la part d'États tiers. UN وأردف قائلاً إن لكل دولة الحق في اختيار نظامها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي بدون تدخل من أية دولة أخرى.
    e) chaque État a le droit de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel; UN ٥ - لكل دولة الحق في أن تختار أو تنمي بحرية نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    Par ailleurs, chaque État a le droit de décider avec quels autres États il souhaite entretenir des relations économiques et s’il décide de limiter ses échanges avec tel ou tel pays, il ne s’agit pas d’une mesure de pression mais de l’exercice d’un droit souverain. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكل دولة الحق في اختيار الدول التي تود إقامة علاقات اقتصادية معها إذا قررت الحد من مبادلاتها مع هذا البلد أو ذاك، فلا يعني ذلك إجراء ضغط بل ممارسة حق من حقوق السيادة.
    tout État a le droit de juger ses propres ressortissants pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité; UN لكل دولة الحق في محاكمة مواطنيها على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛
    Ainsi qu'il est dit plus haut, tout Etat a le droit de choisir son modèle de développement. UN وكما ذكر في موضع سابق، لكل دولة الحق في اختيار نموذج تنميتها.
    Pour ce qui est de la répartition des ressources en eau superficielle, il existe un accord entre l'Angola et la Namibie prévoyant que chaque État a le droit d'utiliser la moitié des eaux du Kunene. UN وفيما يتعلق بتوزيع مصادر المياه السطحية، فإن ثمة اتفاقا بين أنغولا وناميبيا يخول لكل دولة الحق في استخدام نصف مياه نهر كونين.
    25. Il est affirmé, au paragraphe 178, que Chaque Etat a le droit de se livrer au commerce international, indépendamment de toutes différences entre les systèmes politiques, économiques et sociaux. UN ٥٢- وتجزم الفقرة ١٧٨ بأن لكل دولة الحق في مزاولة التجارة الدولية بغض النظر عن أية اختلافات في النظم السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    64. chaque État a le droit de participer à l'échange international d'informations et de prendre connaissance de toutes les données auxquelles le Registre donne accès. UN ٤٦ - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الوصول إلى جميع البيانات التي تتاح للسجل.
    chaque État a le droit de participer à l'échange international d'informations et de prendre connaissance de toutes les données auxquelles le Registre donne accès. UN 64 - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الحصول على جميع البيانات التي تتاح للسجل.
    e) chaque État a le droit de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel; UN (هـ) لكل دولة الحق في أن تختار وأن تنمي بحرية نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    3. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, chaque État a le droit de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté à ses besoins spécifiques au niveau national en vue de promouvoir les droits de l'homme selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ٣ - تسلم بأنه ، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسة الوطنية اﻷصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    3. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, chaque État a le droit de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté à ses besoins spécifiques au niveau national en vue de promouvoir les droits de l'homme selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ٣ - تسلم بأنه ، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسة الوطنية اﻷصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    4. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, chaque État a le droit de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté aux besoins particuliers du pays en vue de promouvoir les droits de l'homme selon les normes internationales y relatives; UN " 4 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    20. La Charte de l'Organisation des États américains dispose, en son article 17, que < < chaque État a le droit de développer librement et spontanément sa vie culturelle, politique et économique > > . UN 20- ويعلن ميثاق منظمة الدول الأمريكية في المادة 17 منه أن " لكل دولة الحق في بناء حياتها الثقافية والسياسية والاقتصادية بحرية وبصورة طبيعية " .
    Il est indéniable que tout État a le droit de légitime défense, mais il doit exercer ce droit avec retenue et sans en oublier les conséquences. UN ولا مجال لنكران أن لكل دولة الحق في الدفاع عن النفس. لكن من المهم ممارسة هذا الحق مع ضبط النفس وإدراك العواقب المحتملة.
    tout État a le droit de choisir son système de droit et de justice pénale et de même tout État a le droit de déclarer un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN ولكل دولة الحق في اختيار نظمها القانونية ونظم العدالة الجنائية الخاصة بها، كما أن لكل دولة الحق في إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تطبيقها.
    Comme l'a dit Mme Higgins, tout Etat a le droit de se doter du système politique qui lui convient le mieux. UN وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل.
    < < Au vu du rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses relations diplomatiques avec les États Membres, le paragraphe 10 constitue une atteinte à la souveraineté nationale des États et une ingérence directe dans leur processus de décision politique et sécuritaire, attendu que chaque État a le droit d'exercer sa souveraineté sur son territoire comme il l'entend pour maintenir sa sécurité. UN بالنظر إلى دور الأمم المتحدة وعلاقاتها الدبلوماسية مع الدول الأعضاء، فإن الفقرة 10 تُشكل مساسا بالسيادة الوطنية للدول وتدخلا مباشرا في عملية وضع قراراتها السياسية والأمنية، حيث أنه لكل دولة الحق في ممارسة سيادتها على أراضيها بالنحو الذي تراه ملائماً للحفاظ على أمنها.
    a) Chaque Etat a le droit de réglementer les investissements étrangers dans les limites de sa juridiction nationale et d'exercer sur eux son autorité en conformité avec ses lois et règlements et conformément à ses priorités et objectifs nationaux. UN )أ( لكل دولة الحق في تنظيم الاستثمارات اﻷجنبية في نطاق ولايتها القومية، وممارسة السلطة عليها حسب قوانينها وأنظمتها وطبقا ﻷهدافها وأولوياتها القومية.
    - Assurer à chaque État le droit de choisir sa voie de développement en toute indépendance, compte tenu de son expérience historique et de sa spécificité nationale, de préserver l'unité et la dignité nationales et de participer, à égalité de droits, à la vie internationale; UN - ضمان أن يكون لكل دولة الحق في اختيار طريق تنميتها بكل استقلالية، مع مراعاة تجربتها التاريخية وخصوصيتها الوطنية، وفي صون الوحدة والكرامة الوطنيتين وفي المشاركة، على أساس تساوي الحقوق، في الحياة الدولية؛
    Comme les appareils judiciaires constituent un élément essentiel de la souveraineté nationale, tout État a le droit d'interpréter les normes juridiques et de déterminer si son droit interne est conforme à ses obligations juridiques internationales. UN وبما أن النُظم القضائية الوطنية تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من سيادة الدولة، فإن لكل دولة الحق في تفسير القانون والبتّ فيما إذا كان قانونها الوطني يتفق مع التزاماتها القانونية الدولية.
    En fait, la France ne se préoccupe guère du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ayant déjà dit que chaque État avait le droit de se doter des armes qu'il jugeait nécessaires pour sa sécurité. UN وفي الحقيقة أن فرنسا غير مهتمة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، حيث سبق لها أن قالت إن لكل دولة الحق في امتلاك اﻷسلحة النووية التي تراها مناسبة ﻷمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more