"لكل دولة طرف في" - Translation from Arabic to French

    • chaque État partie à
        
    • chaque État partie au
        
    • chaque État partie de
        
    • tout État partie au
        
    • que chaque État partie
        
    • de chaque État partie
        
    En règle générale, chaque État partie à la Convention qui participe à la Conférence peut être représenté dans ces organes, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشارك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    En règle générale, chaque État partie à la Convention qui participe à la Conférence peut être représenté dans ces organes, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشارك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    En règle générale, chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut être représenté dans les organes subsidiaires, à moins qu'il n'en soit décidé autrement par consensus. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق الآراء.
    En règle générale, chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut être représenté dans les organes subsidiaires, à moins qu'il n'en soit décidé autrement par consensus. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق الآراء.
    Le Kazakhstan soutient aussi le droit inaliénable de chaque État partie de développer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire conformément aux règles de l'AIEA, sans monopole ou pratique de'deux poids, deux mesures'. UN وقالت إن كازاخستان تؤيد أيضاً الحق الثابت لكل دولة طرف في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقاً لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدون احتكارات أو معايير مزدوجة.
    C'est pourquoi mon pays appuie le droit légitime et inaliénable de tout État partie au TNP de mettre au point et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux exigences de l'AIEA, éliminant ainsi toute possibilité de monopole ou de recours aux deux poids, deux mesures. UN ذلك لأن بلدي يؤيد الحق المشروع غير القابل للتصرف لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية امتثالا لجميع متطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبالتالي القضاء على إمكانية الاحتكار أو الكيل بمكيالين.
    En règle générale, chaque État partie à la Convention qui participe à la Conférence peut être représenté dans ces organes, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشترك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    En règle générale, chaque État partie à la Convention qui participe à la Conférence peut être représenté dans ces organes, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشترك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    2. Le présent Protocole entrera en vigueur, pour chaque État partie, à la date du dépôt de son instrument de ratification. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة طرف في التاريخ الذي تودع فيه هذه الدولة وثيقة التصديق.
    Les conférences d'examen ont toutes réaffirmé le droit souverain de chaque État partie à définir lui-même sa politique nationale en matière d'énergie nucléaire, et notamment le cycle du combustible, et chaque politique nationale devrait être respectée par tous les autres États parties au Traité. UN واختتم حديثه قائلا إن مؤتمرات الاستعراض جميعها أعادت تأكيد الحق السيادي لكل دولة طرف في تحديد سياساتها الوطنية في مجال الطاقة النووية، بما في ذلك سياساتها المتعلقة بدورة الوقود، والتي ينبغي أن يحترمها جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة.
    chaque État partie à la Convention dispose d'une voix. UN لكل دولة طرف في الاتفاقية صوت واحد.
    Dans ce contexte l'intervenant souligne que chaque État partie à la Convention doit pouvoir trouver une solution acceptable à ses problèmes spécifiques. UN وقال إنه يود أن يشير في هذا الصدد إلى أنه يجب أن يُسمَح لكل دولة طرف في الاتفاقية بأن تجد حلاً مقبولاً لمشاكلها المحددة الخاصة بها.
    En règle générale, chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut être représenté dans les organes subsidiaires, à moins qu'il n'en soit décidé autrement par consensus. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر ان تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    En règle générale, chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut être représenté dans les organes subsidiaires, à moins qu'il n'en soit décidé autrement par consensus. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق الآراء.
    En règle générale, chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut être représenté dans les organes subsidiaires, à moins qu'il n'en soit décidé autrement par consensus. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق الآراء.
    En règle générale, chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut être représenté dans les groupes de travail, à moins qu'il n'en soit décidé autrement par consensus. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut se faire représenter par un représentant à chaque grande commission. UN لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن يمثلها ممثل واحد في كل لجنة رئيسية.
    En règle générale, chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut être représenté dans les groupes de travail, à moins qu'il n'en soit décidé autrement par consensus. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    Le Kazakhstan soutient aussi le droit inaliénable de chaque État partie de développer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire conformément aux règles de l'AIEA, sans monopole ou pratique de'deux poids, deux mesures'. UN وقالت إن كازاخستان تؤيد أيضاً الحق الثابت لكل دولة طرف في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقاً لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدون احتكارات أو معايير مزدوجة.
    Mon pays renouvelle son appui au droit légitime et inaliénable de tout État partie au TNP de mettre au point et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux exigences de l'AIEA et du TNP. UN وبلدي يؤكد من جديد دعمه للحق الشرعي وغير القابل للتصرف لكل دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية مع الامتثال لجميع متطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more