"لكل رئيس" - Translation from Arabic to French

    • chaque Président
        
    • chaque chef de
        
    • chaque chef d
        
    • chacun des chefs
        
    Le temps alloué à chaque Président pour réussir cette tâche miraculeuse est cependant court. UN غير أن الوقت المتاح لكل رئيس للاضطلاع بهذا العمل المعجز قصير.
    Ces exposés ne représentent pas les positions du Conseil en tant que tel et bien entendu, chacun de ces rapports, d'une certaine manière, reflète les perceptions de chaque Président. UN وهذه التقارير، بهذه الصفة، لا تمثل آراء المجلس، فمن الطبيعي أن يعكس كل تقرير في بعض جوانبه التصورات الشخصية لكل رئيس.
    Presque la moitié de ces armes sont déployées, et les États-Unis et la Fédération de Russie ont plus de 2 000 armes nucléaires dans un état d'alerte dangereusement élevé, prêtes à être lancées sur le champ - chaque Président n'ayant qu'entre 4 et 8 minutes pour prendre une décision - si une situation est perçue comme une agression. UN ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم.
    chaque chef de délégation participant à une table ronde pourra se faire accompagner de deux conseillers. UN ويجوز لكل رئيس من رؤساء الوفود يحضر اجتماعا من اجتماعات المائدة المستديرة أن يصطحب معه اثنين من المستشارين.
    Eh bien, nous y voilà ! 2 minutes où nous entendrons chaque chef de parti. Open Subtitles هذا كل مالدينا، ان اوان الخطاب الختامي لكل رئيس حزب
    < < chaque chef d'État ou de gouvernement participant aux tables rondes peut être accompagné de deux conseillers. > > UN " يجوز لكل رئيس دولة أو رئيس حكومة يحضر اجتماعات المائدة المستديرة أن يصطحب مستشارَين. "
    J'exprime ma sincère reconnaissance à chacun des chefs d'État ou de gouvernement, des Vice-Premiers Ministres et Ministres des affaires étrangères, pour leur participation active, leur contribution constructive au débat et pour l'appui qu'ils ont exprimé aux priorités que j'ai énoncées. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لكل رئيس دولة وحكومة ونائب رئيس وزراء ووزير خارجية على مشاركتهم النشطة وإسهامهم البناء في المناقشة وتأييدهم للأوليات التي أعلنتها.
    Presque la moitié de ces armes sont déployées, et les États-Unis et la Fédération de Russie ont plus de 2 000 armes nucléaires dans un état d'alerte dangereusement élevé, prêtes à être lancées sur le champ - chaque Président n'ayant qu'entre 4 et 8 minutes pour prendre une décision - si une situation est perçue comme une agression. UN ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم.
    Presque la moitié de ces armes sont déployées, et les États-Unis et la Fédération de Russie ont plus de 2 000 armes nucléaires dans un état d'alerte dangereusement élevé, prêtes à être lancées sur le champ - chaque Président n'ayant qu'entre 4 et 8 minutes pour prendre une décision - si une situation est perçue comme une agression. UN ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم.
    Comme l'Ambassadeur Rapacki l'a précisé le 9 février, chaque Président tiendra une séance consacrée à un débat général et une séance consacrée à un débat structuré et ciblé. UN فكما أوضح سعادة السفير راباكي في 9 شباط/فبراير، سيكون لكل رئيس جلسة للنقاش العام وأخرى للنقاش المركز والمنظم.
    On s'assurerait ainsi que chaque Président élu, qu'il vienne d'un pays développé ou d'un pays en développement, a les mêmes chances d'obtenir des résultats. UN ومن شأن ذلك أن يضمن لكل رئيس منتخَب، سواء كان من بلد متقدم النمو أو من بلد نامٍ، بغض النظر عن كبره أو صغره، فرصة متكافئة لتحقيق نتائج.
    Le résultat de cet exercice ne représentera pas nécessairement l'opinion du Conseil de sécurité, mais il aura l'avantage de combiner les sensibilités individuelles de chaque Président — ce qui élargira le point de vue sur les travaux effectués — en consultation avec les membres, de façon à refléter des perspectives généralement partagées. UN وبينما لا ينبغي بالضرورة أن تكون نتيجة هذه الدراسة، ممثلة ﻵراء مجلس اﻷمن، فإن ميزتها تكمـن في أنهـا تضم المشاعر الشخصية لكل رئيس - مما سيوسع وجهة النظر بشأن العمل الذي اضُطلـع به - مع عملية التشاور مع اﻷعضاء بغية تجسيد منظور مشترك بصفة عامة.
    Le prix à payer − un roulement selon un rythme moins rapide − serait compensé et même plus que compensé, je le pense, par un renforcement de l'efficacité et l'allongement de la < < durée critique > > , ce qui permettrait à chaque Président de jouer un rôle plus incisif. UN والثمن الذي يجب دفعه - أي تناوب أقل تواتراً - ستعوضه بفعالية أكبر وإتاحة فسحة أوسع من " الوقت الحرج " لكل رئيس كي يؤدي دوراً أكثر حسماً.
    L'animateur a souligné que, bien que chaque Président ou Présidente ait son propre style, tous devaient s'acquitter de trois responsabilités fondamentales : gérer le programme de travail mensuel; présider les séances du Conseil ainsi que les consultations officieuses et orienter ses débats; favoriser le consensus entre les membres et préserver l'unité du Conseil. UN بالرغم من أن لكل رئيس أسلوبه الخاص، فقد أكد مدير المناقشة على ثلاث مسؤوليات أساسية للرئيس: إدارة برنامج العمل الشهري؛ ترؤس اجتماعات المجلس ومشاوراته غير الرسمية وتوجيه مداولاته؛ تيسير الاتفاق بين أعضاء المجلس والحفاظ على وحدته.
    chaque Président devra, si nécessaire, prévoir la possibilité de présenter les conclusions des collaborateurs en séance plénière (officieuse probablement), afin de permettre à la Conférence de les examiner. UN وينبغي لكل رئيس حالي، عند الضرورة، أن يغتنم الفرصة لعرض هذه النتائج في جلسات عامة (غير رسمية على الأرجح) للسماح لمؤتمر نزع السلاح بمناقشتها.
    9. chaque chef de délégation participant à une table ronde pourra se faire accompagner de deux conseillers. UN 9 - يجوز لكل رئيس من رؤساء الوفود يحضر اجتماعا من اجتماعات المستديرة أن يصطحب معه اثنين من المستشارين.
    chaque chef de délégation participant à une table ronde peut être accompagné d'un conseiller. UN 29 - ويجوز لكل رئيس وفد يحضر جلسات المائدة المستديرة أن يكون مصحوبا بمستشار واحد.
    chaque chef d'État, de gouvernement ou de délégation participant aux tables rondes pourra être accompagné d'un conseiller. UN 6 - يجوز لكل رئيس دولة أو رئيس حكومة أو رئيس وفد يحضر جلسات المائدة المستديرة أن يصطحب مستشارا واحدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more