Le temps alloué à chaque Président pour réussir cette tâche miraculeuse est cependant court. | UN | غير أن الوقت المتاح لكل رئيس للاضطلاع بهذا العمل المعجز قصير. |
Ces exposés ne représentent pas les positions du Conseil en tant que tel et bien entendu, chacun de ces rapports, d'une certaine manière, reflète les perceptions de chaque Président. | UN | وهذه التقارير، بهذه الصفة، لا تمثل آراء المجلس، فمن الطبيعي أن يعكس كل تقرير في بعض جوانبه التصورات الشخصية لكل رئيس. |
Presque la moitié de ces armes sont déployées, et les États-Unis et la Fédération de Russie ont plus de 2 000 armes nucléaires dans un état d'alerte dangereusement élevé, prêtes à être lancées sur le champ - chaque Président n'ayant qu'entre 4 et 8 minutes pour prendre une décision - si une situation est perçue comme une agression. | UN | ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم. |
chaque chef de délégation participant à une table ronde pourra se faire accompagner de deux conseillers. | UN | ويجوز لكل رئيس من رؤساء الوفود يحضر اجتماعا من اجتماعات المائدة المستديرة أن يصطحب معه اثنين من المستشارين. |
Eh bien, nous y voilà ! 2 minutes où nous entendrons chaque chef de parti. | Open Subtitles | هذا كل مالدينا، ان اوان الخطاب الختامي لكل رئيس حزب |
< < chaque chef d'État ou de gouvernement participant aux tables rondes peut être accompagné de deux conseillers. > > | UN | " يجوز لكل رئيس دولة أو رئيس حكومة يحضر اجتماعات المائدة المستديرة أن يصطحب مستشارَين. " |
J'exprime ma sincère reconnaissance à chacun des chefs d'État ou de gouvernement, des Vice-Premiers Ministres et Ministres des affaires étrangères, pour leur participation active, leur contribution constructive au débat et pour l'appui qu'ils ont exprimé aux priorités que j'ai énoncées. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري لكل رئيس دولة وحكومة ونائب رئيس وزراء ووزير خارجية على مشاركتهم النشطة وإسهامهم البناء في المناقشة وتأييدهم للأوليات التي أعلنتها. |
Presque la moitié de ces armes sont déployées, et les États-Unis et la Fédération de Russie ont plus de 2 000 armes nucléaires dans un état d'alerte dangereusement élevé, prêtes à être lancées sur le champ - chaque Président n'ayant qu'entre 4 et 8 minutes pour prendre une décision - si une situation est perçue comme une agression. | UN | ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم. |
Presque la moitié de ces armes sont déployées, et les États-Unis et la Fédération de Russie ont plus de 2 000 armes nucléaires dans un état d'alerte dangereusement élevé, prêtes à être lancées sur le champ - chaque Président n'ayant qu'entre 4 et 8 minutes pour prendre une décision - si une situation est perçue comme une agression. | UN | ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم. |
Comme l'Ambassadeur Rapacki l'a précisé le 9 février, chaque Président tiendra une séance consacrée à un débat général et une séance consacrée à un débat structuré et ciblé. | UN | فكما أوضح سعادة السفير راباكي في 9 شباط/فبراير، سيكون لكل رئيس جلسة للنقاش العام وأخرى للنقاش المركز والمنظم. |
On s'assurerait ainsi que chaque Président élu, qu'il vienne d'un pays développé ou d'un pays en développement, a les mêmes chances d'obtenir des résultats. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن لكل رئيس منتخَب، سواء كان من بلد متقدم النمو أو من بلد نامٍ، بغض النظر عن كبره أو صغره، فرصة متكافئة لتحقيق نتائج. |
Le résultat de cet exercice ne représentera pas nécessairement l'opinion du Conseil de sécurité, mais il aura l'avantage de combiner les sensibilités individuelles de chaque Président — ce qui élargira le point de vue sur les travaux effectués — en consultation avec les membres, de façon à refléter des perspectives généralement partagées. | UN | وبينما لا ينبغي بالضرورة أن تكون نتيجة هذه الدراسة، ممثلة ﻵراء مجلس اﻷمن، فإن ميزتها تكمـن في أنهـا تضم المشاعر الشخصية لكل رئيس - مما سيوسع وجهة النظر بشأن العمل الذي اضُطلـع به - مع عملية التشاور مع اﻷعضاء بغية تجسيد منظور مشترك بصفة عامة. |
Le prix à payer − un roulement selon un rythme moins rapide − serait compensé et même plus que compensé, je le pense, par un renforcement de l'efficacité et l'allongement de la < < durée critique > > , ce qui permettrait à chaque Président de jouer un rôle plus incisif. | UN | والثمن الذي يجب دفعه - أي تناوب أقل تواتراً - ستعوضه بفعالية أكبر وإتاحة فسحة أوسع من " الوقت الحرج " لكل رئيس كي يؤدي دوراً أكثر حسماً. |
L'animateur a souligné que, bien que chaque Président ou Présidente ait son propre style, tous devaient s'acquitter de trois responsabilités fondamentales : gérer le programme de travail mensuel; présider les séances du Conseil ainsi que les consultations officieuses et orienter ses débats; favoriser le consensus entre les membres et préserver l'unité du Conseil. | UN | بالرغم من أن لكل رئيس أسلوبه الخاص، فقد أكد مدير المناقشة على ثلاث مسؤوليات أساسية للرئيس: إدارة برنامج العمل الشهري؛ ترؤس اجتماعات المجلس ومشاوراته غير الرسمية وتوجيه مداولاته؛ تيسير الاتفاق بين أعضاء المجلس والحفاظ على وحدته. |
chaque Président devra, si nécessaire, prévoir la possibilité de présenter les conclusions des collaborateurs en séance plénière (officieuse probablement), afin de permettre à la Conférence de les examiner. | UN | وينبغي لكل رئيس حالي، عند الضرورة، أن يغتنم الفرصة لعرض هذه النتائج في جلسات عامة (غير رسمية على الأرجح) للسماح لمؤتمر نزع السلاح بمناقشتها. |
9. chaque chef de délégation participant à une table ronde pourra se faire accompagner de deux conseillers. | UN | 9 - يجوز لكل رئيس من رؤساء الوفود يحضر اجتماعا من اجتماعات المستديرة أن يصطحب معه اثنين من المستشارين. |
chaque chef de délégation participant à une table ronde peut être accompagné d'un conseiller. | UN | 29 - ويجوز لكل رئيس وفد يحضر جلسات المائدة المستديرة أن يكون مصحوبا بمستشار واحد. |
chaque chef d'État, de gouvernement ou de délégation participant aux tables rondes pourra être accompagné d'un conseiller. | UN | 6 - يجوز لكل رئيس دولة أو رئيس حكومة أو رئيس وفد يحضر جلسات المائدة المستديرة أن يصطحب مستشارا واحدا. |