Il y a donc un cadre distinct pour chaque catégorie de délit. | UN | ثم تم تحديد إطار عمل منفصل لكل فئة من فئات الجرائم. |
Le Secrétariat demandera qu'on lui fournisse les données appropriées sur les contingents/unités génériques pour chaque catégorie de soutien autonome. | UN | تطلب بيانات مناسبة بشأن الوحدات والقوات العامة لكل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي. |
:: Contrôles internes et procédures de comptabilisation des stocks et d'enregistrement des informations répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; | UN | :: ضوابط وإجراءات داخلية لتتبع المخزونات وتسجيل المعلومات بشكل يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛ |
Comme la responsabilité appelle un régime distinct pour chaque catégorie d'activités dangereuses, des règles subsidiaires n'auraient guère d'utilité. | UN | وبما أن المسؤولية تتطلب وجود نظام مستقل لكل فئة من فئات اﻷنشطة الخطرة، فلا فائدة من القواعد الفرعية. |
36. D'autres activités d'inspection sont prévues pour chaque catégorie d'armes, l'accent portant maintenant toutefois sur le contrôle et la vérification continus. | UN | ٣٦ - ومن المخطط الاضطلاع بأنشطة تفتيش أخرى لكل فئة من فئات اﻷسلحة، مع أن التركيز سينصب اﻵن على عمليات الرصد والتحقق المستمرين. |
1.35 La comptabilisation initiale des immobilisations corporelles inscrites au budget ordinaire, notamment des actifs du Service des bâtiments et du Service de restauration, est réalisée en retenant le coût à la date d'acquisition de chaque classe d'actif. | UN | ١-٣٥- الاحتساب الأوَّلي للممتلكات والمنشآت والمعدَّات الممولة من الميزانية العادية، بما فيها أصول إدارة المباني وخدمات المطاعم، يُبنى، لكل فئة من فئات الأصول، على أساس تكلفتها في تاريخ اقتنائها. |
Les ressources financières à prévoir pour les différents volets sont liées à la composante d'appui par des produits quantitatifs pour chacune des catégories de dépenses opérationnelles. | UN | وربطت الموارد المالية المتعلقة بالبنود التشغيلية بعنصر الدعم عن طريق تحديد نواتج كمية لكل فئة من فئات الإنفاق ضمن إطار التكاليف التشغيلية. |
:: Système de comptabilité répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; | UN | :: نظام حفظ سجلات يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛ |
:: Système de mesure visant à assurer que toutes les quantités enregistrées dans le système de comptabilité des matières sont mesurées conformément aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; | UN | :: نظام قياس لضمان استناد جميع الكميات المقيدة في سجلات حصر المواد على قيم مقيسة متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛ |
:: Capacité de suivi du processus et des articles répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matériel; | UN | :: قدرات لرصد العمليات والمواد متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛ |
Des objectifs seront assignés au montant des fonds mobilisés pour chaque catégorie de programmes, en fonction des propositions formulées. | UN | وستحدد أهداف تعبئة الموارد لكل فئة من فئات البرنامج مع صياغة فرادى الاقتراحات. |
Étant donné la diversité des formes que peut prendre une succession d’États, la CDI a agi judicieusement en élaborant des règles spécifiques pour chaque catégorie de succession, selon qu’il s’agit de l’unification d’États ou d’une dissolution, d’un transfert ou d’une séparation d’une partie du territoire d’un État. | UN | ونظرا لﻷشكال المختلفة التي قد تتخذها خلافة الدول، فإن اللجنة قد تصرفت بحكمة عندما وضعت مبادئ محددة لكل فئة من فئات الخلافة، سواء تضمنت توحيد الدول أو انحلالها أو نقل جزء من اﻹقليم أو فصله. |
Ce Plan, sur la base d'un état des lieux, décline les grandes actions envisagées à court et moyen terme, ainsi que les stratégies d'intervention identifiées pour chaque catégorie de droits. | UN | وتبيّن الخطة، التي وُضعت استناداً إلى عملية حصر الإجراءات ذات الأولوية على المديين القصير والمتوسط فضلاً عن الاستراتيجيات المحددة لكل فئة من فئات الحقوق. |
Le tableau 6 ci-après indique le pourcentage de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille autorisée à un lieu d'affectation famille non autorisée et les objectifs en la matière pour chaque catégorie de fonctionnaires. | UN | ويبين الجدول 6 أدناه نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر الذين عُينوا من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر، فضلا عن الغايات لكل فئة من فئات الموظفين. |
Il a été établi à l'initiative du Bureau, sous la direction des institutions chefs de file pour chaque catégorie d'articles et avec le concours d'organisations d'aide humanitaire n'appartenant pas à l'ONU. | UN | وقد وضعت هذه القائمة بمبادرة من المكتب، وتحت إشراف الوكالات الرئيسية بالنسبة لكل فئة من فئات البنود وبمساعدة منظمات المعونة اﻹنسانية غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il faudrait envisager de créer une liste récapitulative plus facile à consulter pour chaque catégorie d'articles interdits et d'y incorporer au fur et à mesure les ajouts et les modifications. | UN | ينبغي النظر في وضع قائمة موحدة أكثر سهولة للاستخدام لكل فئة من فئات الأصناف المحظورة وإدراج الإضافات والتغييرات فيها عند حصولها. |
Il établirait ainsi des normes communes au commerce des différents types d'armes classiques, et simplifierait le cadre juridique international en rendant superflue l'élaboration d'un instrument distinct pour chaque catégorie d'armes. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى وضع معايير مشتركة للتجارة المتعلقة بأنواع مختلفة من الأسلحة التقليدية، وبالتالي أن يبسّط الإطار القانوني الدولي ويلغي ضرورة وجود صك مستقل لكل فئة من فئات الأسلحة. |
Le taux des contributions à l'assurance maladie obligatoire est établi pour chaque catégorie d'assurés. | UN | 641- وتحدد نسبة المساهمات في التأمين الصحي الإجباري لكل فئة من فئات الأشخاص المؤمن عليهم. |
1.37 La comptabilisation initiale des immobilisations corporelles inscrites au budget ordinaire, notamment des actifs du Service des bâtiments et du Service de restauration, est réalisée en retenant le coût à la date d'acquisition de chaque classe d'actif. | UN | 1-37 الاعتراف الأولي بالممتلكات والمنشآت والمعدات، بما فيها أصول إدارة المباني وخدمات المطاعم، الممولة من الميزانية العادية، يُبنى، لكل فئة من فئات الأصول، على أساس سعر تكلفتها في تاريخ اقتنائها. |
6. Les objectifs en matière de reconstitution devraient être définis pour chacune des catégories de résidus d'hydrocarbures, en termes à la fois d'efficacité et de rentabilité. | UN | 6- وينبغي تحديد مرامي الانتعاش بالنسبة لكل فئة من فئات مخلفات النفط فيما يتعلق بالفعالية والكفاءة على السواء. |
Les taux de vacance de postes par catégorie de personnel sont indiqués dans le projet de budget (voir A/65/535, par. 249). Le Comité a obtenu, comme suite à sa demande, un calendrier actualisé de déploiement pour la Mission. | UN | 18 - وتتضمن وثيقة الميزانية عوامل الشغور بالنسبة لكل فئة من فئات الأفراد (انظر A/65/535، الفقرة 249) وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بجدول زمني مستكمل للنشر على نطاق البعثة. |
L'objectif de répartition des placements à long terme, décrit comme poids, dans les placements de la Caisse, de chaque catégorie d'actifs, servirait d'indice de référence général pour la Caisse. | UN | ومن ثم سيكون هدف التوزيع الاستراتيجي للأصول، الذي يوصف باعتباره الهدف المحدد لكل فئة من فئات الأصول، بمتابة المؤشر المرجعي العام للصندوق. |
Noter les normes d'émission des véhicules en vigueur pour chaque classe de véhicule | UN | الإشارة إلى المعايير الحالية للانبعاث لكل فئة من فئات المركبات |
La plupart des États ont organisé une série de consultations, certains séparément pour chaque groupe d'acteurs, d'autres conjointement. | UN | وقد نظم معظم الدول سلسلة من الاجتماعات التشاورية، تم بعضها بصورة منفصلة بالنسبة لكل فئة من فئات أصحاب المصلحة والجهات الأخرى في شكل جلسات مشتركة(). |
Il préconise aussi, en matière de gestion des dossiers et des archives, des programmes plus fiables qui soient strictement appliqués et efficacement contrôlés à l'échelle de l'institution, le tout s'appuyant sur un réseau de personnes qualifiées et une formation adaptée à chaque catégorie d'acteurs. | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى المزيد من برامج السجلات والمحفوظات التي تكون نافذة على نطاق المؤسسة بأسرها وتطبق بدقة وترصد بأسلوب فعال وتحظى جميعها بالدعم عن طريق شبكة من الأشخاص المؤهلين، وبتوفير التدريب الكافي لكل فئة من فئات الجهات المعنية. |