"لكل مشروع" - Translation from Arabic to French

    • pour chaque projet
        
    • par projet
        
    • de chaque projet
        
    • à chaque projet
        
    • chaque projet de
        
    • chaque projet correspond
        
    • pour chacun
        
    • tous les projets
        
    • de chacun
        
    • chaque entreprise
        
    • que chaque projet
        
    • chacun de ses projets
        
    Des estimations des réductions ont été fournies pour chaque projet proposé dans la communication nationale. Elles n'étaient étayées par aucun calcul. UN أُدرجت تقديرات لكل مشروع من المشاريع المقترحة في البلاغ الوطني، ولكن لم تُدرج أي حسابات لدعم تلك التقديرات.
    Afin d'éviter toute erreur ou malentendu, le secrétariat préfèrerait disposer d'une seule liste originale pour chaque projet de résolution. UN ولتفادي أية أخطاء أو سوء فهم، تفضل الأمانة ألاّ يكون هناك سوى قائمة أصلية واحدة لكل مشروع قرار.
    pour chaque projet, l'UNOPS établit un budget couvrant toutes les activités, y compris les services, relevant du projet. UN يحتفظ المكتب بميزانية لكل مشروع لتمويل أنشطة هذا المشروع بما في ذلك الخدمات المنفذة في إطاره.
    Il est à noter que l'Assemblée générale ouvre des crédits par chapitre du budget, et non pas par projet. UN وجدير بالملاحظة أن الجمعية العامة تعتمد أموالا على مستوى أحد أبواب الميزانية لا لكل مشروع على حدة.
    Pour éviter toute erreur ou tout malentendu, nous préférerions n'avoir qu'une liste principale par projet de résolution. UN وتجنبا لأي أخطاء أو حالات سوء الفهم، نفضل ألا توجد سوى قائمة أصلية وحيدة لكل مشروع قرار.
    Les paragraphes suivants donnent un aperçu de ce qu'il importe le plus de savoir de chaque projet. UN ويرد موجز للسمات الرئيسية لكل مشروع في الفقرات أدناه.
    Les indicateurs doivent rendre compte des résultats et de l'incidence du programme ID3A tout en ménageant la souplesse nécessaire des pays pour affiner les indicateurs en fonction du contexte propre à chaque projet. UN ويتعين أن تكون هذه المؤشرات قادرة على قياس نتائج وتأثير برنامج المبادرة، مع إتاحة المرونة لكل مشروع قطري، في الوقت ذاته، لتعريف المزيد من المؤشرات الخاصة بسياقات محددة.
    Toutefois, le Comité recommande que l'on établisse, pour chaque projet donné, des mesures qualitatives et quantitatives des résultats intermédiaires. UN إلا أن المجلس يوصي بتحديد مقاييس أداء وسيطة، نوعية وكمية على السواء، لكل مشروع من المشاريع.
    Il inscrira, pour chaque projet donnant lieu à des dépenses supérieures aux financements disponibles, un solde à recevoir correspondant qui pourra être revu à la baisse selon que de besoin. UN وسيسجل المكتب رصيدا مستحقا مناسبا لكل مشروع تكبد نفقات أكبر من التمويل المتاح له، رهنا بمراعاة احتمال إنقاص مناسب في هذه المبالغ المستحقة القبض.
    pour chaque projet exécuté par des entités nationales, le PNUD établit un rapport d'exécution indiquant les dépenses engagées au cours de l'année. UN ويعد البرنامج الإنمائي لكل مشروع ينفذ وطنيا تقريرا موحدا عن الإنجاز يبين النفقات التي تم تكبدها في أثناء العام.
    Dans le cas du bureau d'Argentine, des mesures avaient été discutées et mises en oeuvre, bien qu'aucun plan structuré en bonne et due forme n'eût été élaboré pour chaque projet. UN وفي حالة المكتب القطري للأرجنتين، جرت مناقشة الإجراءات وتم تنفيذها، رغم عدم وضع أي خطة رسمية منظمة لكل مشروع.
    Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire; UN وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مشروع. وذلك حسبما يقره المانح والبلد المستفيد؛
    Il n'est donc pas nécessaire qu'il délivre une attestation de vérification pour chaque projet. UN ومن ثم لا يرى ضرورة لأن يصدر شهادة مراجعة حسابات لكل مشروع على حدة.
    Il est cependant recommandé de prévoir au moins 4 % de frais généraux par projet afin de couvrir les dépenses administratives. UN غير أنه يوصى باعتماد أربعة في المائة من التكاليف العامة كحد أدنى لكل مشروع لتغطية التكاليف الإدارية.
    Les subventions destinées aux activités menées dans les pays ne pouvaient pas dépasser 50 000 dollars par projet. UN ولم يكن من الممكن أن تتجاوز المنح لﻷنشطة التي تمارس داخل اﻷقطار ٠٠٠ ٥ دولار لكل مشروع.
    Le montant moyen de l'APD du CAD par projet a chuté depuis 2007. UN فمنذ عام 2007، سجل متوسط قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لجنة المساعدة الإنمائية لكل مشروع انخفاضاً حاداً.
    Le cahier des charges de chaque projet pilote serait établi de façon à définir les responsabilités de chaque organisme. UN ولتحديد مسؤوليات كل مؤسسة، سيوضع اطار مرجعي لكل مشروع رائد.
    Cuba déterminera son vote au cas par cas, en fonction de l'équilibre général de chaque projet de résolution. UN وستقيِّم كوبا تصويتها على أساس كل حالة على حدة، بما يتماشى مع التوازن العام لكل مشروع قرار.
    7 % du montant estimatif des coûts directs de fonctionnement de chaque projet UN 7 في المائة من تكاليف التشغيل المباشرة المقدرة لكل مشروع
    Il serait ainsi très difficile de mesurer les effets de l'action, vu le faible montant des ressources consacrées à chaque projet. UN وبهذا الشكل سيكون من الصعب جدا قياس الأثر بالنظر إلى قلة الموارد المتاحة لكل مشروع.
    2. Le Bureau devrait s’assurer qu’à chaque projet correspond un plan d’achat qui détaille les articles à acheter et propose un calendrier indicatif pour le déroulement des opérations (par. 29). UN ينبغي للمكتب كفالة وضع خطط شراء لكل مشروع توضح تفصيلا اﻷصناف التي سيجري شراؤها وتبين الجدول الزمني المتوقع لما يلزم من إجراءات )الفقرة ٢٩(.
    Un programme d'action stratégique est élaboré par les pays partenaires pour chacun des projets concernant les grands écosystèmes marins. UN 199- وقد اتفقت البلدان المتعاونة على برنامج عمل استراتيجي لكل مشروع من مشاريع النظام الإيكولوجي البحري الكبير.
    Pour tous les projets, les participants ont désigné des coordinateurs et défini, à titre provisoire, un calendrier et des résultats. UN وعين المشاركون منسقين لكل مشروع على حدة. كما حدد الفريق جدولا زمنيا مؤقتا لكل مشروع ومنتجاته.
    La présidence distribuera le texte révisé de chacun de ces projets de résolution. UN وستعمم الرئاسة النصوص المنقحـة لكل مشروع قرار.
    Durant toute cette période, il a octroyé à chaque entreprise du territoire palestinien occupé l'équivalent de 1,4 prêt. UN وخلال العقد الحالي، قدم البرنامج ما يعادل 1.4 قرضا لكل مشروع خاص في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Pour ce qui était du suivi du programme, il a indiqué que chaque projet ferait l'objet d'audits et d'évaluations périodiques, précisant que le Fonds s'efforçait d'appliquer les enseignements tirés à la conception des programmes et des projets. UN وفيما يتعلق برصد البرنامج، ذكر أنه ستكون هناك مراجعات منتظمة للحسابات وتقييمات لكل مشروع. وأضاف بأن الصندوق يسعى إلى إدماج الدروس المستفادة في صميم عملية إعداد البرامج والمشاريع.
    chacun de ses projets était budgétisé sur la base du chiffre indicatif de planification (CIP) initialement disponible. UN ورصدت لكل مشروع من هذه المشاريع ميزانية على أساس أرقام التخطيط اﻹرشادية المتوافر في البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more