"لكل من الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • par sexe
        
    • pour les deux sexes
        
    • des deux sexes
        
    • pour chaque sexe
        
    • chacun des sexes
        
    • aux deux sexes
        
    • sexospécifiques
        
    • un ou l'autre sexe
        
    • un et l'autre sexe
        
    • candidats de chaque sexe
        
    Répartition (en pourcentage) de la population active, par secteur et par sexe UN التوزيع بالنسبة المئوية للسكان العاملين حسب القطاع، لكل من الجنسين
    5. Taux brut de diplômés du second cycle de l'enseignement secondaire, par sexe UN 5 - المعدل الإجمالي للتخرج من التعليم الثانوي العالي، لكل من الجنسين
    Établissement d'un quota par sexe lors des élections nationales UN تحديد حصة لكل من الجنسين خلال الانتخابات الوطنية
    La maladie affecte essentiellement les groupes d'âge économiquement actifs et est concentrée surtout, pour les deux sexes, parmi les personnes de 25 à 39 ans. UN وتتضرر الفئة العمرية الناشطة اقتصاديا من هذا المرض بصفة رئيسية، وتكون أكثر الإصابات لكل من الجنسين بين سن 25 و 39 سنة.
    Dans les administrations locales, une représentation minimale de 30 % est garantie à chacun des deux sexes. UN ولقد عملنا على ضمان توفر حد أدنى من التمثيل بمعدل ٣٠ في المائة لكل من الجنسين في جميع مجالس الادارة المحلية.
    En 1997, le nombre de décès imputables aux maladies était le même pour les hommes et les femmes - 17 000 pour chaque sexe. UN كان عدد الرجال والنساء الذين توفوا نتيجة المرض متساويا في عام 1997، إذ بلغ 000 17 شخص لكل من الجنسين.
    Les données sur les autres maladies ne sont pas encore ventilées par sexe. UN وليست البيانات الخاصة بالأمراض الأخرى حتى الآن محددة لكل من الجنسين.
    Répartition en pourcentage de la population occupée, par secteur et par sexe UN التوزيع بالنسبة المئوية للسكان العاملين حسب القطاع، لكل من الجنسين
    :: Création d'un observatoire pour enregistrer les salaires et suivre leur évolution par sexe; UN :: إنشاء مرصد لتسجيل تطور الأجور لكل من الجنسين ورصده.
    Ce qui est un problème, c'est le taux de réussite qui tourne autour de 50 %, bien que les données concernant les taux de réussite par sexe ne soient pas disponibles. UN ولكن المشكلة هي معدل النجاح القريب من 50 في المائة، مع أن البيانات عن معدل النجاح بالنسبة لكل من الجنسين غير متوفرة.
    On devrait pour cela prier les gouvernements de recueillir des données ventilées par sexe sur les migrations. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي حث الحكومات على جمع بيانات الهجرة لكل من الجنسين على حدة.
    De l'avis de AFD, toutes les entreprises devraient avoir l'obligation de présenter des données salariales ventilées par sexe. UN وترى الجمعية أنه ينبغي أن تقدم كل الشركات إحصائيات عن الأجور المدفوعة لكل من الجنسين.
    L'Assemblée les incitait également à modifier leurs directives de façon à demander aux États parties de fournir dans leurs rapports des renseignements ventilés par sexe. UN وقد حثتها الجمعية العامة أيضا على تعديل المبادئ التوجيهية التي تتبعها في اعداد التقارير بحيث تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تدرج في تقاريرها معلومات خاصة لكل من الجنسين.
    Des progrès sensibles ont été faits pour produire des tableaux par sexe à partir des données disponibles, mais il importe aussi que le système statistique soit orienté davantage vers les besoins et les préoccupations des femmes, ce qui requiert l'établissement de nouveaux indicateurs reflétant leurs intérêts propres. UN وقد أحرز تقدم كبير في إنتاج جداول منفصلة لكل من الجنسين من البيانات الموجودة، غير أنه ينبغي أيضا جعل النظام اﻹحصائي يستجيب لاحتياجات وشواغل المرأة بوضع مؤشرات جديدة تعبر عن مصالح المرأة.
    Faute de données par sexe concernant l'utilisation du système bancaire, il est difficile de connaître la participation des femmes au secteur structuré du crédit. UN ونظرا لعدم وجود بيانات إدارية منفصلة لكل من الجنسين في القطاع المصرفي، من الصعب تحديد مدى مشاركة المرأة في قطاع الائتمان الرسمي.
    En d'autres termes, des différences existent entre les populations urbaines et rurales, en particulier en ce qui concerne l'exercice de l'égalité des droits pour les deux sexes. UN وبعبارة أخرى، فإن هناك اختلافا بين سكان الحضر وسكان الريف، وخاصة من ناحية تنفيذ الحقوق المتساوية لكل من الجنسين.
    La Roumanie estime qu’on devrait élaborer un nouveau Code du travail contenant des dispositions sur l’égalité des chances pour les deux sexes. UN وترى رومانيا أنه ينبغي وضع مدونة عمل جديدة تتضمن تدابير تكفل تكافؤ الفرص المتاحة لكل من الجنسين.
    Dans les administrations locales, une représentation minimale de 30 % est garantie à chacun des deux sexes. UN ولقد عملنا على ضمان توفر حد أدنى من التمثيل بمعدل ٣٠ في المائة لكل من الجنسين في جميع مجالس الادارة المحلية.
    La représentation des femmes au sein du conseil d'administration des sociétés anonymes a été renforcée en imposant des quotas minimums pour chaque sexe. UN وازداد تمثيل النساء في مجالس إدارة شركات القطاع العام نتيجة لفرض حد أدنى من الحصص لكل من الجنسين فيها.
    Lorsque toutefois les bourses sont octroyées en fonction du sexe des demandeurs, elles sont alors attribuées à 50 % à chacun des sexes. UN أما المِنح التي ترتبط بنوع الجنس فهي مقسَّمة بنسبة 50 في المائة لكل من الجنسين مع بدائل قليلة سنوياً، أي لصالح الذكور في سنة ما ولصالح الإناث في سنة أخرى.
    Cela signifie souvent qu'il faut des installations adaptées aux deux sexes. UN ويتطلب ذلك في كثير من الأحيان مرافق مخصصة لكل من الجنسين.
    Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées. UN وقالت إن هذا الاختلال في التوازن يوضح الحاجة إلى استراتيجيات ملائمة لكل من الجنسين.
    :: La proposition d'une loi sur un quota d'au moins 30 % de l'un ou l'autre sexe sur les listes électorales; UN :: اقتراح قانون بتحديد حصة لا تقل عن 30 في المائة لكل من الجنسين في القوائم الانتخابية؛
    Les statistiques révèlent une ascension sociale progressive des femmes - en particulier des plus jeunes - ainsi que l'attestent les pourcentages d'étudiants de l'un et l'autre sexe dans les divers niveaux d'enseignement et les taux de réussite scolaire par sexe, qui sont sensiblement analogues. UN والإحصاءات تبين أن المرأة تحقق تقدما بطيئا في المجتمع، وخاصة على صعيد جيل الشباب، وهو ما يمكن ملاحظته من حالات التماثل في أعداد الإناث والذكور بين الطلبة في مختلف مستويات التعليم، وفي معدلات النجاح في المدارس لكل من الجنسين.
    Article 80. Aux élections qui auront lieu en 1988, chaque parti politique ou coalition prévoira, pour les candidats de chaque sexe, un minimum de 25 % et un maximum de 75 % qu'il est capable d'enregistrer. UN المادة 80: في الانتخابات التي ستعقد في عام 1988، يخصص كل حزب أو إئتلاف سياسي لكل من الجنسين 25 في المائة كحد أدنى و 75 في المائة كحد أقصى من عدد المرشحين الذي يمكنه تسجيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more