"لكل من الرجل والمرأة" - Translation from Arabic to French

    • des hommes et des femmes
        
    • pour les hommes et les femmes
        
    • aux hommes et aux femmes
        
    • pour l'homme et la femme
        
    • hommes et femmes
        
    • femmes et des hommes
        
    • tant pour les femmes que pour
        
    • pour les hommes que pour les femmes
        
    • pour les deux sexes
        
    • tant pour les hommes que
        
    Les ONG de femmes jouent un rôle considérable dans l'élimination des attitudes conservatrices quant au comportement des hommes et des femmes. UN وتضطلع المنظمات النسائية غير الحكومية بدور هام في تبديد الأفكار المحافظة عن النماذج السلوكية لكل من الرجل والمرأة.
    Seule la participation active des hommes et des femmes à la vie sociale permettra de parvenir à un développement substantiel et durable. UN ولا سبيل إلى تحقيق التنمية المستدامة الشاملة إلا بالمشاركة النشيطة لكل من الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية.
    Au Mozambique, l'âge de la majorité et de 21 ans pour les hommes et les femmes. UN وفي موزامبيق فإن سن الرشد لكل من الرجل والمرأة هو 21 سنة.
    L'âge de la retraite est de 65 ans pour les hommes et les femmes. UN سن المعاش هو 65 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    L'aide juridique est donc également disponible aux hommes et aux femmes à Trinité-et-Tobago. UN لذلك فإن المعونة القانونية متاحة بالتساوي لكل من الرجل والمرأة في ترينيداد وتوباغو.
    En dépit de cette définition, et compte tenu des dispositions de la Déclaration de Vienne, le Comité estime que l'âge légal pour le mariage devrait être de 18 ans pour l'homme et la femme. UN وبصرف النظر عن هذا التعريف، ومع أخذ اللجنة أحكام إعلان فيينا في الاعتبار، فهي ترى وجوب أن يكون الحد اﻷدنى لسن الزواج هو ١٨ سنة لكل من الرجل والمرأة.
    1. hommes et femmes ont le droit de se marier. UN ١ - لكل من الرجل والمرأة الحق في عقد الزواج.
    Les rites et séances psychopédagogiques définissent des rôles stéréotypés des hommes et des femmes. UN ومن ثم فإن الطقوس وجلسات المشورة تضفي على الأدوار والمهام الطابع الذكري أو الأنثوي لكل من الرجل والمرأة.
    Ces facteurs sont évidemment importants, mais il serait bien plus important de tirer le meilleur parti de la nature intrinsèque des hommes et des femmes, afin qu'ils se sentent naturellement eux-mêmes heureux et satisfaits. UN فمثل هذه العوامل مهمة بطبيعة الحالة، ولكن سيكون من الأهم تحقيق الاستفادة القصوى من طبيعة السمات الذاتية لكل من الرجل والمرأة حتى يشعر كل منهما بالسعادة الطبيعية وبالرضا النفسي.
    L’âge et le sexe interagissent de façon complexe et, pour comprendre les désavantages des uns et des autres, il faut se placer dans une perspective dynamique des cycles de vie des hommes et des femmes. UN فالسن ونوع الجنس يتفاعلان بطرق معقدة، ويتوقف تفهم حالة الحرمان من المزايا استنادا إلى نوع الجنس على توفر منظور دينامي على مدى كامل الدورة العمرية لكل من الرجل والمرأة.
    11.5 Il n'existe pas de statistiques complètes ventilées par sexe concernant la rémunération des hommes et des femmes. UN ١١/٥- ولا تتوفر إحصاءات شاملة ومفصلة حسب الجنسين بشأن اﻷجور النسبية ومستويات المرتبات لكل من الرجل والمرأة.
    Ainsi les articles 333 et 334 du Code pénal révisé qui continuent de s'appliquer définissent l'infidélité sexuelle différemment pour les hommes et les femmes. UN وهكذا تستمر المادتان 333 و334 من مدونة العقوبات المنقحة في تطبيق، ما يحدد تعريف الخيانة الجنسية بطريقة مختلفة لكل من الرجل والمرأة.
    Si l'on veut remédier à ces problèmes de santé, il faut donc adopter des stratégies différentes pour les hommes et les femmes. UN ومواجهة هذه المشاكل الصحية تستلزم، بلا شك، وضع استراتيجيات مختلفة لكل من الرجل والمرأة.
    :: La différence d'âge du mariage pour les hommes et les femmes, en vertu du Code de la famille; UN :: سن زواج مختلف بالنسبة لكل من الرجل والمرأة في قانون الأسرة؛
    La réglementation garantit des conditions d'emploi égales aux hommes et aux femmes. UN تضمن القوانين شروط عمل متساوية لكل من الرجل والمرأة.
    Cette disposition de la loi oblige l'employeur à appliquer les mêmes critères aux hommes et aux femmes. UN وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    Cette disposition vise à donner aux hommes et aux femmes, sans discrimination, le droit de demander la citoyenneté tanzanienne. UN والهدف من هذه الأحكام هو منح الحق في طلب الحصول على الجنسية التنزانية لكل من الرجل والمرأة دون تمييز.
    En dépit de cette définition, et compte tenu des dispositions de la Déclaration de Vienne, le Comité estime que l'âge légal pour le mariage devrait être de 18 ans pour l'homme et la femme. UN وبصرف النظر عن هذا التعريف، ومع أخذ اللجنة أحكام إعلان فيينا في الاعتبار، فهي ترى وجوب أن يكون الحد اﻷدنى لسن الزواج هو ٨١ سنة لكل من الرجل والمرأة.
    En dépit de cette définition, et compte tenu des dispositions de la Déclaration de Vienne, le Comité estime que l'âge légal pour le mariage devrait être de 18 ans pour l'homme et la femme. UN وبصرف النظر عن هذا التعريف، ومع أخذ اللجنة أحكام إعلان فيينا في الاعتبار، فهي ترى وجوب أن يكون الحد اﻷدنى لسن الزواج هو ١٨ سنة لكل من الرجل والمرأة.
    En outre, pour assurer la mise en œuvre de la politique présidentielle en matière de parité, de bonnes pratiques concernant l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le domaine de l'emploi ont été instituées en vertu d'une disposition ayant force obligatoire. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل كفالة تنفيذ سياسات رئيسة الجمهورية المتعلقة بالتعادل، اعتُمدت ممارسات العمل الجيدة لتحقيق المساواة في الفرص لكل من الرجل والمرأة بموجب ملزم بالامتثال.
    À reconnaître et valoriser d'une façon égale la contribution spécifique des femmes et des hommes dans le développement socioéconomique national et la construction d'une société stable basée sur des valeurs de solidarité nationale et de démocratie; UN الاعتراف بصورة متساوية بالمساهمة المحددة لكل من الرجل والمرأة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية وفي بناء مجتمع مستقر قائم على قيم التضامن الوطنية والديمقراطية، وتثمين هذه المساهمة؛
    Mener une vie sexuelle conforme aux principes moraux est aussi important pour les hommes que pour les femmes. UN ويجب اعتبار اﻷخلاق الجنسية على نفس الدرجة من اﻷهمية لكل من الرجل والمرأة.
    De même, afin de réduire les inégalités entre les hommes et les femmes, il faudrait mettre davantage l'accent sur l'application de l'égalité des chances pour les deux sexes dans tous les aspects de la vie et de l'entreprise sociale. UN كذلك في الهدف الخاص بتخفيض التفاوت بين الرجل والمرأة، ينبغي أن يكون هناك تشديد أكبر على تفعيل تكافؤ الفرص لكل من الرجل والمرأة في كافة جوانب الحياة والمشاريع الاجتماعية.
    La loi actuelle reconnaît le mariage monogame, tant pour les hommes que pour les femmes. UN ويعترف القانون الحالي بالزواج من زوج واحد، لكل من الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more