"لكل من هذه" - Translation from Arabic to French

    • chacun de ces
        
    • chacune de ces
        
    • chacun des
        
    • de chaque
        
    • chacune des
        
    • chacun d'entre
        
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après une description de chacun de ces 15 cas. UN ويرد وصف لكل من هذه الحالات الـ 15 في الجدول 1 أدناه.
    Il est évident aussi que le droit naturel de chacun de ces territoires de décider de son propre avenir politique jouit d'un large appui international. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    Une description de chacun de ces fonds ou groupes de fonds et la façon dont ils fonctionnent figurent dans les notes aux états financiers. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها.
    Il conviendra que les efforts entrepris pour donner suite au présent rapport comportent des recherches et des études sur chacune de ces questions. UN وعند متابعة هذا التقرير، يُوصي بالتصدي لكل من هذه القضايا عن طريق إجراء البحوث وغير ذلك من الطرق.
    chacune de ces options a des conséquences différentes pour les travaux futurs de la Commission. UN وقال إن لكل من هذه الحلول آثار مختلفة بالنسبة لمستقبل عمل اللجنة.
    Ceux-ci ont utilisé les livres de comptabilité pour déterminer la valeur comptable nette de chacun des actifs. UN واستخدم محاسبو الشركة السجلات المحاسبية في تحديد القيمة الدفترية الصافية لكل من هذه الأصول.
    Il demeure toutefois nécessaire de débattre de l'utilité des mesures de confiance sur la base de l'état actuel de chaque mesure. UN غير أنه ما زال من الضروري التدارس بشأن منفعة تدابير بناء الثقة استناداً إلى الحالة الفعلية لكل من هذه التدابير.
    On déterminerait un certain nombre d'installations pour chacune des catégories. UN وينبغي تحديد عدد محدود من المرافق لكل من هذه الفئات.
    Dans l'intervalle, le Secrétaire général proposait de financer ces postes au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et demandait à cette fin un crédit de 379 000 dollars, représentant six mois de travail pour chacun de ces sept postes. UN وفي غضـون ذلك التحديد وإعادة الوزع، اقترح اﻷمين العام تمويل الوظائف من المساعدة المؤقتة العامة وطلب لهذا الغرض رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٩٧٣ دولار يمثل ستة اشهر عمل لكل من هذه الوظائف السبعة.
    Dans l'intervalle, le Secrétaire général proposait de financer ces postes au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et demandait à cette fin un crédit de 379 000 dollars, représentant six mois de travail pour chacun de ces sept postes. UN وفي غضـون ذلك التحديد وإعادة الوزع، اقترح اﻷمين العام تمويل الوظائف من المساعدة المؤقتة العامة وطلب لهذا الغرض رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٩٧٣ دولار يمثل ستة اشهر عمل لكل من هذه الوظائف السبعة.
    Dans chacun de ces domaines, des activités et des objectifs concrets ont été définis, et des organismes chefs de file désignés. UN وحددت الخطة لكل من هذه المجالات الأهداف والأنشطة الملموسة والولاكات الرائدة.
    En même temps, chacun de ces secteurs pourrait fournir des contributions importantes à la lutte d'ensemble contre le VIH/sida. UN وفي الوقت ذاته، يمكن لكل من هذه القطاعات على حدة، أن يقدم إسهامات ملموسة في مكافحة الإيدز بصفة عامة.
    On trouvera dans les notes relatives aux états financiers une description de chacun de ces fonds et de leur mode d'opération. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها.
    On trouvera dans les notes afférentes aux états financiers une description de chacun de ces fonds ou groupes de fonds et de leur mode de fonctionnement. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها.
    chacune de ces propositions a recueilli un certain appui. UN وأبدي بعض التأييد لكل من هذه الاقتراحات.
    On a noté que chacune de ces dates présentait des avantages et des inconvénients. UN وذُكر أنَّ لكل من هذه التواريخ مزاياه وعيوبه.
    chacune de ces questions peut être examinée plus à fond. UN ويمكن إيلاء مزيد من النظر لكل من هذه المسائل.
    Une description de chacune de ces procédures est donc présentée ci-après. UN ولذلك يرد في الجزء التالي وصف لكل من هذه العمليات.
    Pour chacune de ces priorités, des plans et des projets sont élaborés au sein du NEPAD. Nous souhaitons qu'ils soient soutenus. UN وتوضح خطط ومشاريع لكل من هذه الأولويات داخل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ ونأمل أن تحظى بالدعم المناسب.
    Ceux—ci ont utilisé les livres de comptabilité pour déterminer la valeur comptable nette de chacun des actifs. UN واستخدم محاسبو الشركة السجلات المحاسبية في تحديد القيمة الدفترية الصافية لكل من هذه الأصول.
    222. Le Comité recommande qu'un système intégré de collecte de données soit introduit dans chacun des territoires d'outremer, incorporant tous les domaines dont traite la Convention. UN 222- وتوصي اللجنة بإدخال نظام شامل لجمع البيانات لكل من هذه الأقاليم، في كل المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Des indicateurs qualitatifs et quantitatifs ont été élaborés pour chacune de ces questions et seront utilisées pour évaluer la situation de chaque pays dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN ووضعت مؤشرات نوعية وكمية لكل من هذه المسائل وسوف تستعمل لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية في كل بلد.
    Le Conseil voudra sans doute déterminer les questions devant figurer à l'ordre du jour de la première session de chacune des trois commissions, en s'appuyant sur le Plan d'action. UN وقد يود المجلس أن يحدد بنود جدول الأعمال للدورة الأولى لكل من هذه اللجان الثلاث استناداً إلى خطة العمل.
    Je tiens à remercier particulièrement chacun d'entre eux. UN وأود أن أعرب عن شكري الخاص لكل من هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more